Libro de regalo: Un libro que no se llevaría en otras condiciones

¿Dorothy Parker? ¿Walter Winchell? ¿Ficción? ¿Anónimo?

Estimado Equipo de AN: Hace poco, le regalé un libro a un amigo cercano y en la tarjeta que lo acompañaba incluí una cita que Dorothy Parker utilizó una vez en la reseña de un libro:

Este debe ser un libro de regalo. Es decir, un libro que no aceptarías en otras condiciones.

Después de leer sobre tantas falsas atribuciones en esta web me decidí a comprobar esta cita. Inicialmente, me alegró descubrir que varios textos coincidían en que Dorothy Parker empleó la ocurrencia mientras reseñaba una obra de Lucius Beebe llamada “Shoot If You Must”. Pero la mistificación siguió porque el libro no existe. Hay dos libros titulados “Shoot If You Must”: uno escrito por Richard Powell y otro por C. D’W. Gibson. Lucius Beebe nunca escribió un libro con ese título.

En ninguno de los lugares en los que he mirado aparece una cita precisa de la reseña del libro de Dorothy Parker. Hay una base de datos en línea para la revista The New Yorker, y la busqué porque es donde Parker publicó muchas de sus reseñas de libros; sin embargo, no pude encontrar el dicho. ¿Se trata de otra falsa ocurrencia de Dorothy Parker?

Equipo de AN: Tu búsqueda de la exactitud es admirable y AN simpatiza porque se encontró con dificultades similares mientras exploraba la historia de este dicho. Lucius Beebe sí escribió un libro que fue reseñado por Dorothy Parker. Pero el título utilizaba un juego de palabras y se llamaba “Snoot If You Must” y no “Shoot If You Must”. En el número del 11 de diciembre de 1943 de la “Saturday Review of Literature” Parker terminó su reseña con este comentario:

Veo que “Snoot If You Must” de Mr. Beebe (seguramente es algún oscuro y tenebroso masoquismo el que me hace decir ese título de nuevo) se anuncia ampliamente para el comercio navideño. Debe ser lo que creo que se conoce como un libro de regalo. Es decir, un libro que no te llevarías en otros términos.

Aquí hay citas adicionales seleccionadas en orden cronológico:

La crítica de Parker fue advertida por el influyente comentarista Walter Winchell, quien repitió la ocurrencia en su muy leída columna de enero de 1944:

D. Parker en el Sat. Review critica el tomo de Luke Beebe, al que califica de libro de regalo. “Es decir”, sablea Dotty, “un libro que no aceptarías en otros términos”.

La cita que aparece en el artículo de Winchell se ha racionalizado ligeramente al suprimir la palabra “que”. Esta modificación puede haber sido realizada por un editor del periódico y no por Winchell. El comentario de Parker también llamó la atención del editor y recopilador de chistes Bennett Cerf, que lo incluyó en su libro de 1944 “Try and Stop Me”:

De Shoot If You Must, de Lucius Beebe, comentó: “Debe ser un libro de regalo. Es decir, un libro que no tomarías en otras condiciones”.

Cerf sustituyó la frase algo torpe de Parker “Debe ser lo que creo que se conoce como un libro de regalo” por la más concisa “Este debe ser un libro de regalo”. También cambió el nombre del libro reseñado sustituyendo “Snoot” por “Shoot”. Este error se reprodujo en otros volúmenes que contenían la cita durante décadas.

Por ejemplo, un libro de 1968 sobre la mesa redonda de Algonquin titulado “The Algonquin Wits” incorporaba el siguiente pasaje:

Al reseñar un libro sobre ciencia, la señora Parker escribió: “Fue escrito sin miedo y sin investigación”

Comentando el libro Shoot If You Must, de Lucius Beebe, la señora Parker declaró: “Este debe ser un libro de regalo. Es decir, un libro que no se aceptaría en otras condiciones.

El mismo título de libro equivocado aparece en la introducción de una colección de poemas de Parker de 1996:

Dispara si debes: “Este debe ser un libro de regalo. Es decir, un libro que no aceptarías en otras condiciones”. Mistress of Mellyn: “Se deriva de Jane Eyre con la misma minuciosidad con la que se toma una huella dactilar de la culata de una pistola”.

En conclusión, Dorothy Parker sí mostró sus colmillos y Lucius Beebe sí sintió su veneno. Pero se trataba de un veneno inusual con paradójicas propiedades vivificantes. Como señaló el escritor Somerset Maugham:

Helen podía hacer inmortal a un erudito con un beso; ella (Dorothy Parker) puede hacer inmortal a un tonto con una burla.

(Aquí Maugham está contrastando a Helena de Troya tal y como se representa en el Doctor Fausto de Christopher Marlowe con Parker.)

Gracias por su pregunta. The answer is free, the terms expected by AN’s readers.

11 de diciembre de 1943, Saturday Review of Literature, The Trough of Plenty by Dorothy Parker, [Book Review of “Snoot If You Must” by Lucius Beebe], Page 11, Saturday Review Associates Inc., New York. (Verificado en papel)

3 de enero de 1944, Herald-Journal, Walter Winchell: Notes of an Innocent Bystander by Walter Winchell, Page 4, Spartanburg, South Carolina. (Archivo de Google News)

1944, Try and Stop Me por Bennett Cerf, Página 111, Simon & Schuster, Nueva York. (Verificado en papel)

1968, The Algonquin Wits editado por Robert E. Drennan, Página 114, Citadel Press, Nueva York. (fragmento de Google Books; verificado en papel) enlace

1996, Not Much Fun: The Lost Poems of Dorothy Parker by Dorothy Parker compiled by Stuart Y. Silverstein, Footnote 56, Page 37, Scribner, New York. (Verificado en papel)

1944, Dorothy Parker: The Viking Portable Library de Dorothy Parker, Introducción de Somerset Maugham, Página11-12, The Viking Press, Nueva York. (Verificado en papel)