¿Ogden Nash? ¿Anónimo?
Estimado Equipo de AN: Jeopardy es mi programa de juegos favorito, y hace poco vi con asombro cómo un ordenador de IBM llamado Watson ganaba a los dos mejores jugadores humanos de la historia del torneo de trivialidades. Me acordé de la clásica observación de una línea hecha por el brillantemente humorístico poeta Ogden Nash:
El progreso puede haber estado bien una vez, pero se ha prolongado demasiado.
Este epigrama aparece en la entrada de Wikipedia sobre Ogden Nash, y lo he encontrado en algunas referencias de citas, pero nadie parece saber dónde apareció inicialmente. He buscado en el archivo de The New Yorker porque esa revista publicó muchos de sus poemas, pero no he podido encontrar la frase. ¿Podría determinar su origen?
Investigador de citas: El principal obstáculo para rastrear este dicho es la inexactitud de su redacción. La frase especificada en su pregunta, que es común en Internet y aparece en muchos libros, difiere del texto original utilizado por Ogden Nash cuando publicó la línea como parte del poema “¡Ven, ven, Kerouac! My Generation is Beater Than Yours” en los años 50. Este es un problema común en la investigación de citas que complica las búsquedas en las bases de datos. Incluso cuando el fraseo es muy similar y la semántica es casi equivalente el cotejo riguroso palabra por palabra y letra por letra puede fallar.
Su idea de buscar en la base de datos del New Yorker fue excelente. El poema apareció en el número del 4 de abril de 1959 de esa revista, pero es posible que no lo hayas visto porque tu consulta de búsqueda se basó en una redacción incorrecta. La composición de catorce líneas comienza así:
Mi diccionario define el progreso como un avance hacia la perfección.
Ha habido mucho progreso durante mi vida, pero me temo que ha ido en la dirección equivocada.
El poema termina con los siguientes dos versos:
El progreso puede haber estado bien una vez, pero se prolongó demasiado;
Creo que el progreso empezó a retroceder cuando Wilbur y Orville empezaron a juguetear en Dayton y en Kitty Hawk, porque creo que dos Wright se equivocaron.
Este dicho es uno de los favoritos del prominente experto político George Will, que utilizó por primera vez una versión del mismo en su tesis doctoral. Aquí hay algunas citas adicionales en orden cronológico.
El título del verso de Nash juega con la etiqueta “Generación Beat” que se aplicó al escritor Jack Kerouac y a un grupo de artistas surgidos en la década de 1950. Después de la aparición en 1959 el poema fue publicado en la colección de Nash de 1962 llamada “Everyone But Thee and Me”.
En diciembre de 1962 la línea fue extraída del poema y publicada en la revista Forbes. La frase apareció en una página titulada “Thoughts on the Business of Life”. Esta sección es un artículo de larga duración de la revista que enumera dichos recogidos por los editores. La redacción y la atribución dadas eran precisas, pero no se especificaba el nombre ni la ubicación del poema de origen.
En 1968 una tesis titulada “Más allá del alcance de las mayorías: Cuestiones cerradas en la sociedad abierta” fue aceptada por Princeton. El doctorado en Ciencias Políticas fue concedido al futuro columnista del periódico George Will, que incluyó la máxima de Nash en su trabajo. La frase no estaba entrecomillada y la redacción difería ligeramente de la original:
Los verdaderos creyentes en las teorías optimistas del progreso no tendrán nada que ver con la teoría de Ogden Nash de que el progreso estuvo bien una vez, pero se prolongó demasiado.
En 1971 murió Ogden Nash, y el obituario de la primera página del New York Times incluía la última línea de su poema: “¡Ven, ven, Kerouac! Mi generación es más fuerte que la tuya”. Esa línea expresaba la hostilidad hacia los aviones al afirmar jocosamente que “dos Wright se equivocaron”. El artículo ofrecía esta visión del comportamiento y la actitud de Nash hacia la tecnología:
Programaba las fechas de sus conferencias para poder viajar en tren. Odiaba los aviones…
En 1974 apareció una versión del epigrama en un artículo titulado “Quotations Old and New” en un periódico de Pensilvania. La redacción del enunciado está ligeramente alterada con respecto al original, y esta forma con “podría” en lugar de “puede” y “ido” en lugar de “fue” es ahora una de las variantes más populares:
El progreso podría estar bien una vez, pero se ha prolongado demasiado. – Ogden Nash
En 1977 una variante del dicho se acreditó a un venerable miembro de la familia en un periódico de Virginia Occidental:
El lector dice que su abuelo, un señor muy mayor, estaba refunfuñando el otro día sobre todos los cambios que la construcción de la interestatal ha hecho en la ciudad. “El progreso estuvo bien durante un tiempo”, murmuró, “pero creo que ya ha durado demasiado”.
En 1978 George Will volvió a emplear la expresión en una de sus columnas sindicadas. Esta vez utilizó una atribución anónima:
Como se ha dicho, el progreso estuvo bien una vez, pero se prolongó demasiado.
En 1988 una versión de la cita apareció en una recopilación titulada “1.911 Best Things Anybody Ever Said” de Robert Byrne:
El progreso puede haber estado bien una vez, pero se ha prolongado demasiado.
Ogden Nash (1902-1971)
En 1996 George Will utilizó la frase atribuida a un ingenio anónimo al describir al autor de un libro que estaba reseñando:
Tenner, profesor visitante en Princeton, no es uno de esos neoluditas que creen, como dijo un ingenio, que el progreso estuvo bien una vez, pero se prolongó demasiado.
En 2005 el futurista Ray Kurzweil incluyó el dicho en su libro “La Singularidad está cerca”. Las palabras fueron acreditadas a Nash y aparecieron de forma independiente al principio del capítulo ocho. La forma era la misma que la especificada en la cita anterior.
En 2007 Forbes volvió a publicar la máxima, pero la redacción fue alterada. Ya en 1962 la revista Forbes publicó una versión exacta del adagio, pero en “The Forbes Book of Business Quotations” se daba la siguiente versión [FBON]:
El progreso puede haber estado bien una vez, pero se ha prolongado demasiado.
La base de datos online Oxford Reference contiene la expresión atribuida a Ogden Nash en la referencia “The Oxford Dictionary of American Quotation”. La versión que se da es la popular utilizada por Byrne y Kurzweil.
En conclusión, Ogden Nash publicó su popular observación como parte de un poema en The New Yorker en 1959. Es difícil que los usuarios del adagio de Nash recuerden su redacción exacta, por lo que proliferan las variantes. Gracias por su pregunta.
4 de abril de 1959, The New Yorker, “¡Ven, ven, Kerouac! My Generation is Beater Than Yours” por Ogden Nash, Página 45, F-R Pub. Corp., Nueva York. (Archivo online del New Yorker; consultado el 2 de abril de 2011)
1962, Everyone But Thee and Me by Ogden Nash, [El poema comienza en la página 11; la cita está en la página 12], Little, Brown, Boston. (Coincidencia en HathiTrust; Gracias a la biblioteca pública de Daytona Beach, Florida para la verificación)
1968 Junio, Más allá del alcance de las mayorías: Closed Questions in the Open Society, Página 280, Disertación de doctorado, Ciencias Políticas, Universidad de Princeton, Princeton, Nueva Jersey. (Google snippet; Verificado a través de la Biblioteca Duggan del Hanover College, Gracias al bibliotecario)
20 de mayo de 1971, Ogden Nash, Master of Light Verse, Dies by Albin Krebs, Page 1 start of article, Page 44 quotation, New York. (ProQuest)
1977 Diciembre 8, Charleston Gazette, The Gazetteer por James Dent, Página 1B (NA Página 17), Columna 5, Charleston, West Virginia. (NewspapeT)
1978 Agosto 10, Trenton Evening Times, A Street of Vilest Progress por George F. Will, Página A10, Columna 5, Trenton, New Jersey. (GenealogyBank)
1988, 1,911 Best Things Anybody Ever Said by Robert Byrne Page 105, A Fawcett Book, Random House Digital, New York. (Vista previa de Google Books) link
22 de julio de 1996, Newsweek, A New Level Of Worrying, por George F. Will, Newsweek, Inc. (sitio web de Newsweek consultado el 2 de abril de 2001) enlace
2006, The Forbes Book of Business Quotations: 90th Anniversary Edition edited by Ted Goodman, Ogden Nash quotation, Page 517, Black Dog & Leventhal Publishers, New York. (Vista previa de Google Books)