¿Al Capp? Li’l Abner Yokum? ¿Mami Yokum?
Estimado investigador de citas: La tira cómica “Li’l Abner” creado por Al Capp alcanzó gran popularidad en las décadas de 1940 y 1950. El escenario fue el pueblo ficticio de Dogpatch en el sur de los Estados Unidos. Al Capp empleó un dialecto sureño exagerado que deletreó fonéticamente. El adolescente Li’l Abner Yokum era el personaje principal, y su enérgica madre se llamaba Mammy Yokum. Un lema casero dentro de la tira sostenía que el bien prevalecería sobre el mal porque era más agradable. ¿Podría ayudarme a encontrar una cita?
Cita del investigador: El dicho apareció en la tira publicada el 2 de marzo de 1950. Li’l Abner fue atacado durante una batalla por un oponente que lo miró con maldad, es decir, empleó el “ mal de ojo”. Abner se defendió devolviéndole la mirada con el “buen ojo”. La primera línea a continuación fue expresada por Li & rsquo; l Abner, y la segunda línea fue pronunciada por Mammy Yokum durante una escena retrospectiva. Énfasis añadido a extractos de AN:
¡Ah, está teniendo mal de ojo, pero bueno! ¿Qué fue lo que me dijo mi mami?
¡¡Hijo!! La única forma de lamer el mal de ojo es con el ojo bueno!! ¡El bien es mejor que el mal, porque es más agradable!
A continuación se muestran citas seleccionadas adicionales en orden cronológico.
En 1948, un periódico de Nueva York informó sobre las palabras del empresario de un espectáculo de títeres que presentó una razón diferente para el éxito del bien contra el mal:
“Lo intentamos” dice el titiritero Al Wallace, “para demostrar que el bien es mejor que el mal porque es más divertido“
El 5 de marzo de 1950, tres días después del crucial “Li’s Abner” tira, un periódico de Nueva Jersey repitió una versión ligeramente confusa del dicho y atribuyó las palabras a “Granny Yokum” en lugar de “Mammy Yokum”:
. . . ¿Por qué no seguir el consejo de Granny Yokum y mirarlo fijamente? Recuerda, “un buen ojo es mejor que el mal porque es más agradable”
En 1952, un columnista de “The Dayton Daily News” of Ohio imprimió el dicho, pero escribió mal el nombre de la tira cómica como “L’il Abner” en lugar de Li’l Abner”:
. . . como dice L’il Abner, el bien’s mejor que el mal porque’es mejor.
El 2 de julio de 1955, una expresión variante cercana que usaba la palabra “goodniss” en lugar de “bueno” apareció en el libro “Li’l Abner” tira. Abner pronunció la línea en lugar de Mammy:
ARRUGAS Y’ RICKETY THO’ ELLA ES, MAH LI’L MAMMY IS CHOCK-FULL O’ ¡¡BIEN PURO!!: ¡¡UN BIEN ES MEJOR QUE EL MAL, PORQUE ES MÁS AGRADABLE!!
¡Aunque está arrugada y desvencijada, mi pequeña Mammy está repleta de pura bondad! ¡¡Y el bien es mejor que el mal, porque es más agradable!!
El 12 de julio de 1955 reapareció la expresión en el “Li’l Abner” tira; mami fue colocada en el centro de un panel después de que ella triunfó durante una batalla, y el adagio fue comunicado a través de una voz narrativa:
¡¡PERO MAMMY SIGUE EN PIE!! UNA VEZ MÁS DEMOSTRANDO QUE EL BIEN ES MEJOR QUE EL MAL, PORQUE ES MÁS AGRADABLE!!
En conclusión, Al Capp debería recibir crédito por este dicho. Puso la expresión en boca de su personaje Mammy Yokum en 1950. A lo largo de los años, ocurrieron múltiples instancias en la tira “Li’l Abner”, y los columnistas de los periódicos la propagaron aún más.
(Muchas gracias a Michael J. Lowrey y Dennis Lien cuyos comentarios llevaron a AN a formular esta pregunta y realizar esta exploración. Ambos sabían que el dicho aparecía en “Li’l Abner” de Al Capp y se atribuía a Mammy Yokum.)
Notas:
- 2 de marzo de 1950, The Taylor Daily Press, tira cómica: Li’l Abner de Al Capp, (la primera línea la habla el personaje Li’l Abner; la segunda línea la habla el personaje Mammy Yokum dentro de la burbuja de memoria de Li’l Abner), Cita Página 9, Columna 5, Taylor, Texas. (Newspapers_com)
- 1948 26 de diciembre, Sunday News (Daily News), Sección 2: Sunday News, Theatre Treat for Kids–and Parents por Robert Wahls, cita página 4, columna 1, Nueva York, Nueva York. (Periódicos_com)
- 5 de marzo de 1950, The Sunday Times (The Central New Jersey Home News), Out on the Limb de Pete O’Rourke, página de citas 11, columna 1, New Brunswick, New Jersey. (Periódicos_com)
- 1952 16 de noviembre, The Dayton Daily News, County Teen Tales: Book Worm Takes Over; Adolescentes atraídos por la ciencia ficción por Phyl Schneider, Sección 2, Cita Página 5, Columna 1, Dayton, Ohio. (Periódicos_com)
- 2 de julio de 1955, Lubbock Morning Avalanche, Tira cómica: Li’l Abner de Al Capp, (Líneas habladas por el personaje L’il Abner en el segundo y tercer panel), Sección II, Cita en la página 11, Lubbock, Texas. (Periódicos_com)
- 12 de julio de 1955, St. Petersburg Times, tira cómica: Li’l Abner de Al Capp, (leyenda del segundo panel que se centra en el personaje Mammy Yokum), página de citas 28, St. Petersburg, Florida. (Periódicos_com)