“Los campesinos se están rebelando” “Puedes decir eso otra vez”

¿Brant Parker? ¿Johnny Hart? L.Frank Baum? ¿WaltKelly? ¿Alan Sherman? ¿Mel Brooks? ¿Anónimo?

Estimado investigador de citas: Recuerdo haber visto una tira cómica con una broma basada en dos sentidos diferentes de la palabra “repugnante”. Un asesor advirtió a un monarca sobre un levantamiento y este respondió:

 

Asesor: Los campesinos son repugnantes.
Monarca: Sí, son espantosos, pero los amo de todos modos.

¿Podría explorar la historia de este juego de palabras?

Cita del investigador: Con la publicación de “El maravilloso mago de Oz” en 1900, L. Frank Baum inició una querida serie de fantasía. La secuela de 1904 se tituló “La maravillosa tierra de Oz: ser un relato de las futuras aventuras del espantapájaros y Tin Woodman”. Durante un episodio del libro, un personaje llamado General Jinjur lideró un ejército de mujeres jóvenes con el objetivo de capturar la Ciudad Esmeralda. Baum incluyó una instancia del juego de palabras. Extractos de AN:

“Aún así, ¡debes rendirte!” exclamó el general, ferozmente. “¡Nos estamos rebelando!”

“No lo pareces” dijo el guardián, mirando de uno a otro con admiración.

“¡Pero lo somos!” gritó Jinjur, golpeando con el pie con impaciencia; “¡Y pretendemos conquistar la Ciudad Esmeralda!”

A continuación se muestran citas seleccionadas adicionales en orden cronológico.

En 1955, “The Times Record” de Troy, Nueva York, publicó una variante del chiste que usaba el mismo doble sentido:

Un sudamericano estaba describiendo su país a una mujer estadounidense
“Nuestro deporte más popular es el toreo” le dijo.
“¿No es repugnante?”, preguntó ella.
“No”, sonrió el hombre. “Ese es el segundo deporte más popular”

En 1957, el destacado caricaturista Walt Kelly publicó una colección titulada “Pogo’s Sunday Punch” que incluía una historia “Guerra ni paz” que contiene la broma:

No puedes tratarnos a los campesinos como campesinos, ¡solo por eso derrocaremos a la menta! ¡Nos estamos rebelando!
No tienes que decírmelo: tu rey te ama de todos modos: ¡toma eso y aquello!

En 1958, “The Ithaca Journal” de Ithaca, Nueva York imprimió lo siguiente:

¿Te has dado cuenta de lo fácil que es estropear un chiste y perder todo el sentido?
Aquí hay uno engañoso que puede resultar contraproducente cuando se lo transmite al jefe: el mensajero se apresuró y le dijo al rey:
“Los campesinos son asquerosos”
“Repugnantes” dijo el rey, “son asquerosos” .”

El comediante Allan Sherman incluyó un chiste diferente basado en el mismo juego de palabras en una canción de 1963 sobre el rey Luis XVI de Francia llamada “Te equivocaste de camino, viejo rey Louie”:

Es por eso que la gente se está rebelando, ’porque Louie, tú mismo eres bastante repugnante.

En 1964, “The Philadelphia Inquirer” de Filadelfia, Pensilvania, les contó a los lectores sobre el próximo debut de una tira cómica llamada “The Wizard of Id” creado por el equipo de Brant Parker y Johnny Hart:

El cómic es directamente de la Edad Media, pero sus puntos de vista satíricos e irónicos de la realeza de alguna manera nunca llegaron a los libros de historia formales.

Ahí está el Rey de Id”un tirano’s tirano” – quien, cuando se le dice que los campesinos son “repugnantes”, responde con calma: “Puedes decir ESO otra vez”.

La película de 1981 “Historia del mundo: Parte I” escrito y dirigido por Mel Brooks incluía el siguiente diálogo:

Conde de Monet: He venido por un asunto más urgente. Se dice que el pueblo se rebela.

Rey Luis XVI: ¡Tú lo dijiste! ¡Apestan en hielo!

En conclusión, el chiste es difícil de rastrear porque se puede expresar de muchas maneras. Actualmente, la primera instancia apareció en “The Marvelous Land of Oz” de L. Frank Baum. en 1904. Más tarde apareció en tiras cómicas como “Pogo” de Walt Kelly” y “El Mago de Id” por Brant Parker y Johnny Hart.