Cuando se corte el último árbol, se coma el último pez y se envenene el último arroyo, te darás cuenta de que no puedes comer dinero

¿Alanis Obomsawin? ¿Profecía de los indios Cree? ¿Dicho de los Osage? ¿Sakokwenonkwas? ¿Greenpeace? ¿Anónimo? ¿Apócrifo?

Estimado Equipo de AN: Hace poco me encontré con el siguiente conmovedor proverbio en Internet:

Cuando se haya cortado el último árbol, se haya pescado el último pez, se haya envenenado el último río, sólo entonces nos daremos cuenta de que no se puede comer dinero.

Después de realizar múltiples búsquedas de la frase, finalmente la encontré listada en The Oxford Dictionary of Proverbs (2009) que simplemente decía que era un “refrán de los nativos americanos”. El ejemplo más antiguo dado en la referencia estaba fechado en 1983 y aparecía en el libro “America Born and Reborn” de H. Wasserman, que lo etiquetó como “Osage saying”. Esperaba que estas provocativas palabras de sabiduría fueran más antiguas. ¿Podría intentar rastrear este dicho más atrás en el tiempo?


Equipo de AN: El caso más antiguo localizado por AN fue en una colección de ensayos publicada en 1972 titulada “¿Quién es el presidente de esta reunión?”. Un capítulo titulado “Conversaciones con los indios de América del Norte” contenía comentarios realizados por Alanis Obomsawin, a quien se describía como “un abenaki de la reserva de Odanak, a setenta y tantos kilómetros al noreste de Montreal”. (El libro utiliza la grafía Obomosawin.) Obomsawin empleó una versión del dicho mientras hablaba con el autor del capítulo, Ted Poole:

Canadá, el más próspero de los países, funciona con una economía de agotamiento que deja destrucción a su paso. Su gente se deja llevar por un terrible sentimiento de carencia. Cuando se corte el último árbol, se pesque el último pez y se contamine el último río; cuando respirar el aire sea enfermizo, se darán cuenta, demasiado tarde, de que la riqueza no está en las cuentas bancarias y que no se puede comer dinero.

En años posteriores, Obomsawin se hizo famoso como premiado documentalista afincado en Canadá.

Aquí hay citas adicionales seleccionadas en orden cronológico.

En 1894 se reconoció la importancia de conservar los recursos naturales y se expresó en un informe del Comisionado Estatal de Pesca y Caza de Dakota del Norte. El informe advertía que el pensamiento a corto plazo y las motivaciones monetarias estrechas podrían llevar a la destrucción del “último árbol” y del “último pez”. El siguiente pasaje muestra similitudes temáticas con la cita investigada:

Las necesidades actuales y las ganancias actuales eran la norma de actuación, que parece ser una especie de cualidad transmitida que en nuestra época ilustrada no hemos superado del todo, ya que incluso ahora se pueden encontrar algunos hombres que parecen estar dispuestos a destruir el último árbol, el último pez y el último pájaro y animal de caza, y no dejar nada para la posteridad, si con ello se puede ganar algo de dinero.

En 1972 se publicaron las observaciones de Alanis Obomsawin en el volumen “¿Quién es el presidente de esta reunión?”. Los detalles fueron enumerados anteriormente en este artículo.

En noviembre de 1972 una versión del dicho fue utilizada por otro nativo americano que presentó una charla en la Universidad de Harvard, como se informó en el periódico estudiantil, The Harvard Crimson:

Thomas Parker, cuyo nombre indio es Sakokwenonkwas, fue el orador principal del programa. Dijo que él y los demás mohawks eran de la reserva de Akwesasne, en la frontera entre Nueva York y Canadá. 

“Algún día el presidente Nixon y los demás líderes mundiales se van a enterar de que una vez que pesquen el último pez, una vez que corten el último árbol, no podrán comer todo el dinero que tienen en los bancos”, añadió.

No está claro para AN si la expresión fue elaborada por Obomsawin, Sakokwenonkwas o una tercera persona. El tiempo de espera para la publicación de un libro puede ser largo, por lo que Obomsawin probablemente utilizó las palabras antes de que Sakokwenonkwas hablara en Harvard.

En 1981, dos miembros de Greenpeace se subieron a la chimenea de una fundición de más de 500 pies de altura, según un informe de Associated Press. Su objetivo era “protestar por las emisiones de arsénico y dióxido de azufre”, y desplegaron una enorme pancarta de 80 por 20 pies. La expresión desplegada en la chimenea no fue atribuida a nadie en particular:

Como resumía una de las pancartas más largas que hemos hecho: “Cuando se corte el último árbol, se envenene el último río y muera el último pez, descubriremos que no podemos comer dinero…”.

En 1983 un anuncio de la organización Greenpeace que se publicó en el Sydney Morning Herald empleó una versión del dicho. Las palabras se utilizaron sin atribución en una sección titulada “¿Por qué nos molestamos?”:

Greenpeace cree que después de que se tale el último árbol, se envenene el último río y muera el último pez. En ese interés, nos esforzamos por ejercer presión pública y legal contra quienes contaminan el medio ambiente, agotan nuestros recursos y amenazan a especies raras para obtener beneficios privados.

Como señala el autor de la pregunta, una versión de la expresión aparece en la valiosa obra de referencia “The Oxford Dictionary of Proverbs”, que ofrece citas a partir de 1983.

En 1995 una carta escrita al New York Times empleó el refrán y lo atribuyó a los “indios Cree”:

Al editor:

“Un paso modesto para salvar a los peces” (editorial, 8 de agosto) me recuerda una profecía de los indios Cree: “Cuando se tale el último árbol, se coma el último pez y se envenene el último arroyo, te darás cuenta de que no puedes comer dinero”.

En conclusión, AN acreditaría tentativamente por Alanis Obomsawin el dicho. Además, la caracterización de “refrán nativo americano” parece correcta en el sentido de que los dos primeros usuarios conocidos de la frase eran nativos americanos. Sin embargo, la frase parece haber sido elaborada en tiempos relativamente modernos, por lo que no tiene la profunda resonancia histórica que proporciona la edad. Quizás alguien podría preguntar a Obomsawin sobre la expresión.

(Muchas gracias a Kyle, cuya consulta inspiró la formulación de esta pregunta y motivó esta exploración. Kyle localizó el listado de proverbios dentro del “The Oxford Dictionary of Proverbs”.)

Greenpeace, mensaje de la pancarta: “When the last tree is cut”, Mencionado en la página web “About” en inglés. (Consultado en greenpeace.org el 19 de octubre de 2011) enlace

1972, ¿Quién es el presidente de esta reunión? Una colección de ensayos editada por Ralph Osborne, “Conversaciones con los indios de América del Norte” por Ted Poole, Inicio página 39, Cita página 43, Neewin Publishing Company, Toronto. (Verificado en papel)

1894, Documentos públicos del Estado de Dakota del Norte: Período fiscal que termina el 30 de junio de 1894: Volumen 2, Documento Público Número 18: Sección: “Informe Bienal del Comisionado Estatal de Pesca y Caza al Gobernador de Dakota del Norte desde el 17 de marzo de 1893 hasta el 1 de diciembre de 1894”, Cita Página 343, North Dakota State Printers and Binders, Jamestown, Dakota del Norte. (Google Books full view) link

17 de noviembre de 1972, The Harvard Crimson, [periódico estudiantil de la Universidad de Harvard], “Indians Say Heritage Ignored, Criticize White Man’s Attitude”, Cambridge, Massachusetts. (Consultado en thecrimson.com el 19 de octubre de 2011) link

[Nota a pie de página A] La palabra “out” aparece en la web de Harvard Crimson en lugar de la palabra “cut” en el pasaje citado. AN cree que “out” es un error de OCR (reconocimiento óptico de caracteres) y ha sustituido “out” por “cut”. Si piensa utilizar esta cita, por favor incluya esta nota o visite el sitio web de Crimson y utilice el texto original.

1981 16 de octubre, Tri City Herald, Smoke Protesters Quit Smelter Stack, [Associated Press], Página 16, Columna 1, [GNA Página 9], Kennewick, Washington. (Google News Archive)

1983 Marzo 18, Sydney Morning Herald, [Anuncio de Greenpeace] I’m still not safe, Página 11, Columna 5, Sydney, Australia. (Google News Archive)

2009, The Oxford Dictionary of Proverbs, Editado por Jennifer Speake, Entrada: Cuando el último árbol es cortado, el último pez comido, etc., Oxford University Press. (Consultado a través de Oxford Reference Online el 20 de octubre de 2011)

2009, The Oxford Dictionary of Proverbs, Editado por Jennifer Speake, Anteriormente coeditado con John Simpson, Quinta Edición, Keyword: LAST, Entrada: “Cuando el ÚLTIMO árbol sea cortado, el último pez comido y el último arroyo envenenado, te darás cuenta de que no puedes comer dinero”, Página 177, Oxford University Press, Oxford, Reino Unido. (Amazon Look Inside; consultado el 17 de julio de 2012)

1995 Agosto 17, New York Times, Carta al Editor: The Last Tree por Janet Townsend de Pleasantville, N.Y., Nueva York. (Archivo en línea del New York Times en nytimes.com; Consultado el 19 de octubre de 2011) link