¿Noël Coward? ¿Winston Churchill? ¿W. Somerset Maugham? ¿Joe Drum? ¿Anónimo?
Estimado Equipo de AN: Después de los grandes acontecimientos noticiosos, la gente suele empezar a intercambiar chistes relacionados con el tema. El reciente y trágico accidente de un crucero ha hecho que entren en circulación dos versiones de una anécdota cómica. El chiste se ha atribuido al estadista Winston Churchill y al dramaturgo Noel Coward. Ejemplos de este chiste pueden verse ahora [el 21 de enero de 2012] cuando se busca la frase “mujeres y niños” en Twitter. He aquí un ejemplo acreditado a Coward:
Sólo viajo en barcos italianos. En caso de hundimiento, no hay ninguna de esas tonterías de “las mujeres y los niños primero”.
¿Podrías explorar esta cita?
Equipo de AN: El primer ejemplo de este chiste encontrado por AN apareció en un periódico de Missouri en 1917. Un escritor de viajes, Henry J. Allen, describió la salida de una estación de ferrocarril de París y el intento de obtener transporte en un taxi; sin embargo, el número de taxis disponibles era inadecuado. El escritor se acordó de un chiste que atribuyó a un “viajero de Nueva York”:
Cuando llegamos al exterior comenzaron nuestros problemas. Había unas treinta o cuarenta mujeres del tren y mientras observábamos la lucha por el escaso número de taxis y vehículos de un caballo nos acordamos de la razón que un viajero neoyorquino dio una vez para viajar en un transatlántico francés: Decía que “no es ninguna tontería que las mujeres y los niños vayan primero”.
Los primeros casos de esta puya iban dirigidos a los buques y a la tripulación franceses y no a los italianos. En marzo de 1932, el nombre de Joe Drum fue atribuido al cuento por el columnista de chismes sindicado O. O. McIntyre. Pero la fama de Joe Drum se ha desvanecido con el tiempo, y hoy en día es prácticamente desconocido:
Drum navegaba un día en un barco francés. “Elijo cruzar con los gallardos caballeros de Francia”, dijo, “donde no hay chanchullos con las mujeres y los niños primero”.
En 1932 el dicho se atribuyó también a un individuo más destacado, Noël Coward. A lo largo de las décadas las atribuciones y adornos han cambiado. En 1946, una variante más elaborada que mencionaba la comida y la bebida se atribuía a un contralmirante estadounidense. En 1985, la ocurrencia se atribuyó a W. Somerset Maugham, y en 1993, una versión ornamentada se atribuyó a Winston Churchill.
Aquí hay otras citas seleccionadas en orden cronológico:
En agosto de 1932 un escritor de Associated Press publicó un breve perfil de Noël Coward. En una subsección titulada “El rey de los bufones”, el autor comentaba el uso que hacía Coward de la expresión investigada:
… hace algunos años, dijo en tono jocoso que navegaba en un barco francés donde “no hay ninguna de esas tonterías de las mujeres y los niños primero”. Varias personas sin sentido del humor aceptaron la afirmación como algo serio y criticaron duramente a Coward.
En 1936, Los Angeles Times atribuyó a Coward la siguiente versión breve de la declaración:
Noel Coward hizo constar en una ocasión su desaprobación de esta “tontería de las mujeres y los niños primero”.
En 1946 se publicó el libro “Cross-Channel”, de Alan Houghton Brodrick, que presentaba una versión más larga del dicho en una nota a pie de página. Las palabras se atribuyen a un oficial naval estadounidense anónimo que, al parecer, las pronunció en la década de 1920:
En 1925 un contralmirante estadounidense en activo bromeaba diciendo que siempre prefería viajar en el barco francés porque la comida era mejor, la bebida era mejor, era “todo abierto” y “si pasa algo, por qué, entonces no hay ninguna de esas tonterías de las mujeres y los niños primero”.
En 1948 el comentario apareció en la popular columna de cotilleos de Leonard Lyons, y las palabras se atribuyeron de nuevo a Noël Coward. Sin embargo, la cita era indirecta y se basaba en los comentarios de un destacado actor de Hollywood, Frederic March:
Frederic March, que acaba de regresar de Inglaterra para el estreno de su nueva película, “Live Today for Tomorrow”, vio a Noel Coward en Londres justo antes de embarcarse. Coward le expresó su preferencia por viajar en barcos franceses. “¿Pero por qué?”, preguntó March… “Porque en caso de desastre en el mar”, respondió Coward, “no tienen esa tonta regla de que las mujeres y los niños van primero”.”
En 1960 una crítica de la película en el Washington Post comenzaba con una frase atribuida a Coward:
Noël Coward, comentando una célebre línea de barcos de vapor, observó una vez ácidamente: “¡Ah, espléndido! None of that nonsense about women and children first.”
En 1967 The Saturday Review publicó un número sobre las modalidades de viaje en la época entre 1947 y 1967. El autor Geoffrey Bocca hablaba de la percepción de la prestigiosa Cunard Line al contrastarla con otras líneas de barcos de pasajeros del pasado:
… la Cunard Line había hecho un trabajo tan brillante de lavado de cerebro en su énfasis en el incomparable servicio de Cunard que uno sentía que después de los Cunarders no había otro lugar al que ir que no fuera hacia abajo, y cuando uno pensaba en ir hacia abajo recordaba el viejo chiste sobre los marineros franceses; “sin tonterías sobre las mujeres y los niños primero”. Las actitudes cambiaron más tarde, pero esto fue en 1947.
En 1985 se atribuyó una versión de la ocurrencia al conocido literato W. Somerset Maugham en “The Little, Brown Book of Anecdotes”:
Cuando se le preguntó por qué elegía siempre navegar en barcos franceses, Maugham respondió: “Porque no hay ninguna de esas tonterías de las mujeres y los niños primero”.
En una colección de 1993 de material para los encargados de los discursos titulada “More Podium Humor” se presentó una anécdota relacionada con Winston Churchill. En esta variante de la burla se apuntaba a los barcos italianos en lugar de los franceses. El autor afirmaba que Churchill fue interrogado por un periodista acerca de por qué viajaba en cruceros italianos y no en barcos británicos, y respondió lo siguiente:
“HAY TRES COSAS QUE ME GUSTAN DE LOS BUQUES ITALIANOS. PRIMERO, SU COCINA, QUE ES INSUPERABLE. EN SEGUNDO LUGAR, SU SERVICIO, QUE ES BASTANTE MAGNÍFICO”. Y luego Sir Winston añadió: “Y luego, en tiempos de emergencia, no hay ninguna de estas tonterías sobre las mujeres y los niños primero”.”
El 17 de enero de 2012 la BBC Radio 4 emitió una breve entrevista con Lord West de Spithead, y se refirió a una versión de la ocurrencia con barcos italianos:
Aunque Noel Coward mencionó una vez a su manera bromista que le gustaba estar en los barcos italianos porque no había ninguna tontería sobre las mujeres y los niños primero. Pero eso era muy de Noel Coward.
El 20 de enero de 2012 el historiador Richard M. Langworth escribió que la cita atribuida a Winston Churchill era “totalmente falsa”. Langworth es el autor de “Churchill by Himself”, una colección autorizada de citas de Churchill. La declaración sobre los cruceros italianos no aparecía en esta gran colección, y las citas sobre las mujeres y los niños que se incluían expresaban sentimientos muy diferentes. Langworth declaró:
Ni esta cita ni las palabras clave de la misma pueden encontrarse en los escaneos digitales de los 15 millones de palabras publicadas de Churchill en libros, artículos, discursos y documentos privados. Tampoco puedo encontrar ningún registro de Churchill navegando en un transatlántico italiano después de su retiro como Primer Ministro en 1955.
En conclusión, la primera versión de esta broma básica conocida por AN se atribuyó a un viajero anónimo de Nueva York en 1917. Con el paso del tiempo, las palabras se atribuyeron a varias personas famosas, y el relato se elaboró. Las pruebas sugieren que Noël Coward utilizó esta ocurrencia, pero probablemente estaba repitiendo un chiste que ya existía. Las variantes que hablan de la cocina y el servicio fueron aparentemente construidas a partir del chiste básico. AN aún no ha localizado pruebas directas convincentes de que Maugham o Churchill emplearan este chiste.
Actualización de la historia: El 26 de enero de 2012 se añadió a este post información sobre el artículo de Richard M. Langworth fechado el 20 de enero.
(Muchas gracias a David A. Daniel y Thomas S. Acton, cuyas indagaciones inspiraron la formulación de esta pregunta y dieron impulso a esta exploración. Un agradecimiento especial al investigador Stephen Goranson, que identificó rápidamente la temprana asociación con Noël Coward. También, gracias al comentarista Nelson Bridwell.)
13 de septiembre de 1917, Kansas City Star, Diving for French Verbs: Henry J. Allen Finds Language as Exciting as War, Page 4, Column 2, Kansas City, Missouri. (GenealogyBank)
1932 Marzo 01, Charleston Gazette, “McIntyre: Day By Day” por O. O. McIntyre, Página 6, Columna 3, Charleston, West Virginia. (NewspaperArchive)
14 de agosto de 1932, Aberdeen Daily News, A New Yorker At Large por Mark Barron, [Associated Press], Página 4, Columna 4, Aberdeen, Dakota del Sur. (GenealogyBank)
15 de julio de 1936, Los Angeles Times, Surf Calls to Families, página 3, columna 1, Los Ángeles, California. (ProQuest)
1946, Cross-Channel por Alan Houghton Brodrick, Nota 1, Página 16, Hutchinson & Co., Ltd., Londres y Nueva York. (Verificado en papel; Muchas gracias a la Florida State University, Strozier Library) [Comentario sobre la fecha: No se ve ninguna fecha de publicación en la portada, pero una nota a pie de página en la página 9 de la introducción indica que se estaba escribiendo en 1945. WorldCat y varios catálogos especifican que la fecha de publicación es 1946.]
1948 Diciembre 07, Canton Repository, Broadway Gazette por Leonard Lyons, Página 29, Columna 2, Canton, Ohio. (GenealogyBank)
1960 Febrero 26, Washington Post, One on the Aisle: ‘Voyage’ Sails Sea of Fiction por Richard L. Coe, Página C6, Columna 1, Washington, D.C, (ProQuest)
22 de abril de 1967, The Saturday Review, Twenty Years of Travel: 1947-1967: Vets, Jets, Mods, and Minis por Geoffrey Bocca, Comienza la página 47, Cita la página 52, Saturday Review, Inc, Nueva York. (Unz)
1985, “The Little, Brown Book of Anecdotes”, Editado por Clifton Fadiman, Sección: W. Somerset Maugham, página 391, columna 2, Little, Brown and Company, Boston. (Verificado en papel)
1993, More Podium Humor: Using Wit and Humor in Every Speech You Make por James C. Humes, Página 78, Harpercollins: HarperPerennial, Nueva York. (Verificado en papel)
2012 enero 17, BBC Radio 4, Today, “Captains ‘expected’ to stay on board”, Comentario de Lord West of Spithead en el marcador de tiempo 2:00; Duración total 3:04, BBC News, Reino Unido. (Consultado en bbc.co.uk el 21 de enero de 2012) link
20 de enero de 2012, sitio web: “Richard Langworth: Historiador de Churchill, escritor de automóviles y viajes”, Artículo: “Churchill en los cruceros italianos: Untrue” por Richard M. Langworth. (Consultado richardlangworth.com el 26 de enero de 2012) link