¿Margaret Thatcher? ¿Ann Richards? ¿Joel Chandler Harris? ¿Tío Remus? ¿El folclore afroamericano? ¿Anónimo?
Querido investigador de citas: Margaret Thatcher, la ex primera ministra del Reino Unido, falleció hace poco, y me acordé de un dicho agudo que se le atribuye. Aquí hay tres versiones:
- Puede que el gallo cante, pero es la gallina la que pone el huevo.
- Es la gallina la que pone el huevo, y el gallo canta por ello.
- Los gallos cacarean; las gallinas son las que ponen los huevos.
¿Es verdadera su atribución? ¿Cuál sería la frase original?
Investigador de citas: Margaret Thatcher sí empleó este dicho, pero tiene una historia muy larga, y ella no lo creó originalmente. En 1989, el Sunday Times de Londres publicó una valoración de una biografía de Thatcher, y el crítico, Robert Skidelsky, declaró que la escuchó utilizar una versión de la expresión en 1987: 1
Sobre todo, Thatcher nunca ocultó su creencia de que las mujeres son mejores que los hombres para hacer las cosas. Aportó al gobierno “la tendencia de la mujer infatigable a suponer que nada se haría bien, a menos que ella se ocupara personalmente de ello”. “Los gallos pueden cantar, pero es la gallina la que pone el huevo”, le oí proclamar en una cena privada en 1987. Los hombres son los que hablan, los que sueñan: Las mujeres son las que hacen.
La cita anterior se incluyó en “Cassell’s Humorous Quotations” compilado por Nigel Rees. 2
Un refrán precursor que utilizaba una frase diferente estaba en circulación en 1659, como se señala en una entrada de “The Wordsworth Dictionary of Proverbs”: 3
El gallo canta pero la gallina se va. 1659: Howell, 19. 1670: Ray, 5. 9.
Una fuerte coincidencia conceptual escrita en dialecto pesado fue impresa en 1881 en “Uncle Remus: His Songs and His Sayings: The Folk-lore of the Old Plantation” de Joel Chandler Harris. Harris se hizo famoso en el siglo XIX grabando e imprimiendo cuentos de la tradición oral afroamericana: 4
El gallo hace más ruido que el hin que pone el aig.
[El gallo hace más ruido que la gallina que puso el huevo]
Aquí hay citas adicionales seleccionadas en orden cronológico:
En 1883 una publicación periódica californiana llamada “The San Francisco Merchant” imprimió una declaración que expresaba una idea similar con un juego de palabras: 5
El miembro laico más útil de la sociedad no es el gallo que canta.
Con el tiempo, la ortografía y la redacción de la cita asignada al personaje del Tío Remus cambiaron. Aquí hay un ejemplo en 1898 en un libro de Haldane Macfall: 6
“Rooster makes more racket dan de hen what lays de egg” UNCLE REMUS
En 1904 se imprimió una variante en un periódico de Kansas City, Missouri, como un refrán independiente sin atribución: 7
El gallo canta todo, pero es la gallina la que pone los huevos.
En 1907, un periódico de Denver, Colorado, publicó un ejemplo con la palabra “gallo” en lugar de “gallina” que era similar a la frase atribuida a Thatcher. Se adjuntó un comentario sobre la cita: 8
“El gallo canta”, dice el Canon City Canon, “pero la gallina pone el huevo”. Suena como si el periódico tuviera una editora, ¿eh?.
En 1914 un periódico de Grand Rapids, Michigan, publicó un artículo sobre una exposición de aves de corral que daba dos versiones del dicho en el titular y en la primera frase: 9
Las gallinas reparten bienes, los gallos hacen aspavientos
¿Por qué canta el gallo cuando la gallina pone un huevo?
En 1916 un columnista “Walt Mason: El poeta filósofo” incrustó la expresión en un extenso comentario: 10
Por favor, toma nota de este pequeño hecho, te lo ruego: Es la gallina la que pone el huevo; el gallo es el que grita; agita sus tontas alas y canta, y señala con orgullo un rato, y lanza algunos ataques alrededor de tu morada. Y cada vez que le oigo gritar y brincar por el gallinero, sintiéndose muy bien, pienso en los maridos que he conocido, que creen que ellos, y sólo ellos, merecen la alabanza y la gloria.
En 1944 un periódico de Richmond, Virginia, imprimió un anuncio de una empresa inmobiliaria que incluía el dicho que, curiosamente, fue designado como un “nuevo proverbio” de Inglaterra: 11
En Inglaterra la guerra ha estimulado la elaboración de muchos proverbios nuevos, entre los que se encuentran los siguientes:
“Dos con prisa cogen la misma ambulancia”.
“No hay tinta tan roja como la sangre”.
“El gallo canta, pero la gallina pone el huevo”.
En 1949 el coleccionista de frases Evan Esar colocó el aforismo en “The Dictionary of Humorous Quotations”, pero utilizó la ortografía tradicional: 12
HARRIS, Joel Chandler, 1848-1908, escritor estadounidense, creador de “Tío Remus”. The rooster makes more racket than the hen that lays the egg.
In 1963 a Springfield, Massachusetts paper published this instance: 13
Chickens are all mixed up. The hen lays the egg and the rooster crows.
In 1989 the Sunday Times of London printed a remark by Robert Skidelsky about Margaret Thatcher using the saying in 1987 as mentioned previously in this article:
“The cocks may crow, but it’s the hen that lays the egg,” I heard her proclaim at a private dinner party in 1987.
En 1989, el Dallas Morning News publicó una historia titulada “Cuando habla texano, este perro caza” con la siguiente versión del aforismo y atribución: 14
Superioridad femenina – Liz Carpenter dijo: “Los gallos cacarean; las gallinas paren”
En 1991 Thatcher utilizó la expresión durante un discurso en Washington, D.C. El contexto indicaba que Thatcher pretendía que los “cuervos” se refirieran a los miembros de los grupos de reflexión y a los intelectuales que hablaban y escribían pero que no llevaban a cabo una acción directa efectiva en el mundo. Las “gallinas” se referían a los políticos elegidos que aplicaban políticas. 15
Me temo que tuve que exponer este punto de forma bastante brutal en una cena ofrecida por un think tank británico en la que los políticos contaban poco y eran las ideas y la influencia de los intelectuales las que realmente gobernaban el mundo.
Me vi obligado a recordarles que aunque el gallo cante, es la gallina la que pone el huevo.
En 1992, en un acto de recaudación de fondos en San Francisco, la gobernadora de Texas, Ann Richards, dijo lo siguiente: 16
“Como decimos en Texas, el gallo puede cantar, pero las gallinas entregan la mercancía”.
En un libro publicado en 2007 el periodista e historiador Paul Johnson describió la cena de los años 80 en la que Thatcher pronunció el adagio: 17
Thatcher, primera ministra, ocupada y sobrecargada de trabajo, tuvo que esperar hasta casi la medianoche antes de ser llamada para hablar. Estaba lívida, y no la culpo. Yo también lo estaba, después de dos horas de proselitismo autocomplaciente. Comenzó: “Como décima oradora y única mujer, tengo que decir lo siguiente: el gallo puede cantar pero es la gallina la que pone el huevo“. Me reí largo y tendido, y de repente me di cuenta de que era la única a la que le hacía gracia. El resto de la sala se sentó en un silencio atónito.
En conclusión, Margaret Thatcher sí utilizó esta expresión, y otras figuras políticas como Ann Richards emplearon el dicho. Pero su origen se remonta a más de cien años en el folclore afroamericano, y los refranes precursores existieron siglos antes.
Notas:
- 9 de abril de 1989, The Sunday Times (de Londres), Sección: G: Libros, Housewife Superstar por Robert Skidelsky, (Reseña del libro “One of Us: A Biography of Margaret Thatcher”), Página G1, columna 4, Londres, Inglaterra. (NewsVault GaleGroup; también Academic OneFile GaleGroup; agradecimiento especial a Jonathan Betz-Zall, Mary Somers y Dan J. Bye)
- 2001, Cassell’s Humorous Quotations, Compiled by Nigel Rees, Section: Ruido, página 305, (Cassell, Londres), Sterling Pub. Co., Nueva York. (Verificado en papel)
- 2006, The Wordsworth Dictionary of Proverbs, Entry: Cock, Cita Página 105, Columna 1, Wordsworth Editions Limited, Londres. (Google Books Preview)
- 1881, Uncle Remus: Sus canciones y sus dichos: The Folk-lore of the Old Plantation de Joel Chandler Harris, Plantation Proverbs, Cita de la página 151, D. Appleton and Company, Nueva York. (Vista completa de Google Books) link
- 1883 Julio 20, San Francisco Merchant, Editor: A. D. Bell, (Cita independiente sin atribución), Cita Página 301, Columna 2, The Merchant Publishing Co., San Francisco, California. (Internet Archive) link
- 1898, The Wooings of Jezebel Pettyfer by Haldane Macfall, (Epígrafe a la sección titulada “In the House of Mirth), Quote Page 206, Grant Richards, London. (Google Books full view) link
- 1904 Abril 08, The Rising Son, [Cita independiente], Página 6, Columna 6, Kansas City, Missouri. (GenealogyBank)
- 12 de marzo de 1907, Denver Post, Smoke Wreaths by Bide Dudley, Subsection: Notas de Colorado, página 16, Denver, Colorado. (GenealogyBank)
- 7 de enero de 1914, Grand Rapids Press, “Hens Deliver Goods, Roosters Make Fuss”, Cita Página 12, Columna 5, Grand Rapids, Michigan. (GenealogyBank)
- 18 de mayo de 1916, Watertown Daily Times, Walt Mason: El poeta filósofo, página 4, columna 4, Watertown, Nueva York. (GenealogyBank)
- 5 de septiembre de 1944, Richmond Times Dispatch, (Anuncio de agentes inmobiliarios: J. Thompson Brown & Co. con el título “Nuevos proverbios del inglés”), Cita Página 6, Columna 7, Richmond, Virginia. (GenealogyBank)
- 1949, The Dictionary of Humorous Quotations, Editado por Evan Esar, Quote Page 86, Doubleday, Garden City, New York. (Verificado en papel en la edición reimpresa de 1989 de Dorset Press, Nueva York)
- 6 de septiembre de 1963, Springfield Union, (dicho independiente sin atribución), Quote Page 6, Column 4, Springfield, Massachusetts
- 26 de marzo de 1989, The Dallas Morning News, Section: Texas & Southwest, “When Talking Texan, This Dog’ll Hunt” por Kent Biffle, Página 37a, Dallas, Texas, (NewsBank Access World News)
- 1991 23 de septiembre, Discurso de Margaret Thatcher en Washington, D.C., Primera conferencia de Clare Booth Luce, Fuente: Thatcher Archive, Margaret Thatcher Foundation. (Consultado en margaretthatcher.org el 13 de abril de 2013) link
- 20 de octubre de 1992, San Francisco Chronicle, Women Raise Thousands For Feinstein and Boxer por John Wildermuth, Página A8, San Francisco, California. (NewsBank Access World News)
- 2007, “Heroes: From Alexander the Great and Julius Caesar to Churchill and de Gaulle” by Paul Johnson, Quote Page 263 and 264, HarperCollins Publishers, New York. (Google Books Preview; thanks to Suzanne Watkins for pointing to this cite)