¿Rabindranath Tagore? ¿Anónimo?
Estimado Equipo de AN: Mi hija recuerda un poema, o parte de un poema, y me ha preguntado por él. No lo reconozco y no he podido encontrarlo. Quizás puedas hacer tu magia.
April escribe jeroglíficos en la arena
Los borra y olvida
Equipo de AN: probablemente su hija estaba recordando un verso de un poema de Rabindranath Tagore que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1913. La obra “Luciérnagas” fue publicada hacia 1927 y contenía los siguientes versos:
Abril, como un niño,
escribe jeroglíficos en el polvo con flores,
los borra y olvida.
Este verso y varios más fueron publicados en 1928 en el periódico Times-Picayune de Nueva Orleans, Luisiana, y en otras publicaciones periódicas. Tagore escribía en bengalí y sus poemas fueron traducidos al inglés.
La breve biografía en la página web del Premio Nobel dice lo siguiente: Rabindranath Tagore (1861-1941) era el hijo menor de Debendranath Tagore, un líder del Brahmo Samaj, que era una nueva secta religiosa en la Bengala del siglo XIX y que intentaba un renacimiento de la base monista última del hinduismo tal y como se recoge en los Upanishads. Fue educado en casa; y aunque a los diecisiete años fue enviado a Inglaterra para recibir educación formal, no terminó sus estudios allí.
El crítico del Times-Picayune en 1928 señaló que la evaluación de la calidad de los escritos de Tagore era un tema controvertido incluso en las primeras décadas del siglo XX:
La ola de entusiasmo por la poesía de Rabindranath Tagore, que barrió los Estados Unidos hace diez o doce años, cuando fue retomada por los clubes de mujeres, dio lugar a una campaña de desprestigio llevada a cabo por los intelectuales más jóvenes. Donde había sido aclamado como un poeta mundial, fue desestimado como un vendedor de tópicos.
Aquí están los cuatro primeros versos de “Luciérnagas”:
Mis fantasías son luciérnagas, –
Manchas de luz viva
parpadeando en la oscuridad.La voz de los pensamientos del camino,
que no atraen la mirada descuidada,
murmura en estas líneas desultantes.En las somnolientas y oscuras cuevas de la mente
los sueños construyen su nido con fragmentos
que se desprenden de la caravana del día.La primavera esparce los pétalos de las flores
que no son para los frutos del futuro,
sino para el capricho del momento.
El crítico del Times-Picayune señaló que algunos de los versos de “Luciérnagas” recordaban a proverbios que le agradaban:
Flor mía, no busques tu paraíso
en el ojal de un tonto.La luciérnaga mientras explora el polvo
nunca sabe que las estrellas están en el cielo.
Aquí está el verso que menciona los jeroglíficos junto con los dos versos siguientes:
Abril, como un niño,
escribe jeroglíficos en el polvo con flores,
los borra y olvida.La memoria, la sacerdotisa,
mata el presente
y ofrece su corazón al santuario del pasado muerto.Desde la solemne penumbra del templo
los niños salen corriendo a sentarse en el polvo,
Dios los mira jugar
y se olvida del sacerdote.
En conclusión, “Luciérnagas”, de Rabindranath Tagore, es probablemente el poema que la hija del preguntante intentaba recuperar de su memoria. Puede que ese recuerdo estuviera escrito “sobre polvo con flores”, pero el patrón seguía siendo descifrable.
(Muchas gracias a Rita Moore por facilitar el fragmento de texto que inspiró esta exploración.)
18 de marzo de 1928, Times-Picayune, Sección: Revista dominical, Literatura y menos: Una página sobre libros del día, dirigida por John M’Clure, página 4, columna 1, Nueva Orleans, Luisiana. (GenealogyBank)
2007, The English Writings of Rabindranath Tagore: Volume 2 Poems, Introduction By Mohit K. Ray, Fireflies, Start Page 435, Quote Page 439, Published by Atlantic, New Delhi, India. (Vista previa de Google Books) enlace
Biografía de Rabindranath Tagore, Sitio web oficial del Premio Nobel, Fundación Nobel, Suecia. (Consultado en Nobelprize.org el 26 de febrero de 2012) link