Creo que nunca veré una cartelera hermosa como un árbol

¿Joyce Kilmer? ¿Ogden Nash? ¿Confucio? ¿Anónimo?

Estimado investigador de citas: abril es el Mes Nacional de la Poesía en los EE. UU., y el Día del Árbol también se celebra en este mes. Un famoso poema de Joyce Kilmer comienza con el siguiente pareado:

Creo que nunca volveré a ver
Un poema hermoso como un árbol.

Un riff cómico de este trabajo comienza con las siguientes líneas:

Creo que nunca volveré a ver
Una valla publicitaria hermosa como un árbol.

He visto varias versiones de este poema humorístico que critica los enormes carteles junto a las carreteras. ¿Podría determinar el texto correcto y la identidad del creador?

Cita del investigador: La edición del 15 de octubre de 1932 de “The New Yorker” publicó un poema titulado “Song of the Open Road” de Ogden Nash, quien fue un popular artífice de versos ligeros. Esta fue la primera publicación conocida por AN:

Creo que nunca volveré a ver
Un cartel hermoso como un árbol.
Tal vez, a menos que caigan las vallas publicitarias,
Nunca veré un árbol en absoluto.
—OGDEN NASH

A lo largo de las décadas, las variantes del texto han evolucionado. En 1940, Ogden Nash había producido una versión modificada de su propio verso. Publicó una colección de obras titulada “El rostro es familiar” que contiene una instancia del poema que reemplazó la palabra “quizás” con la palabra “de hecho”. Esto hizo que el punto del poema fuera más enfático.

A continuación se muestran citas seleccionadas adicionales en orden cronológico.

En noviembre de 1932, el periódico “Queen City Mail” de Spearfish, Dakota del Sur, publicó el verso, pero le dio una adscripción cómica que significaba “otro poema”:

Creo que nunca volveré a ver
Un cartel hermoso como un árbol.
Tal vez, a menos que caigan las vallas publicitarias,
Nunca veré un árbol en absoluto.
—Otro Pome

También en noviembre de 1932, el verso se reimprimió en “The Bessemer Herald” de Bessemer, Michigan, y la atribución proporcionada era precisa: “Ogden Nash en el New Yorker”.

En diciembre de 1932 se llevó a cabo una reunión de un club de jardinería en Macon, Georgia, y el periódico local informó que un horticultor que habló entregó una versión ligeramente alterada del poema:

Para cerrar, el Sr. Harvey deploró el terrible abuso que sufren los acebos y los cornejos y el hecho de que las vallas publicitarias ocultan tantas cosas bonitas a lo largo de la carretera, y cerró con esta paráfrasis:

“Creo que nunca veré una valla publicitaria
Tan hermoso como un árbol.”
“Creo que a menos que caigan las vallas publicitarias,
Nunca veré el árbol en absoluto”.

En 1938, un periódico en Malvern, Iowa, publicó una columna escrita por miembros del club de jardinería local, y la pieza incluía otra variante del poema:

Creo que nunca volveré a ver
Un cartel hermoso como un árbol.
Y pronto, a menos que caigan las vallas publicitarias,
Nunca veré un árbol en absoluto.

En 1940, Nash publicó “The Face is Familiar: The Selected Verse of Ogden Nash”, y decidió imprimir una versión actualizada de su obra conla palabra “de hecho” al comienzo de la tercera línea. Esto cambió el tono del verso:

Creo que nunca volveré a ver
Un cartel hermoso como un árbol.
Efectivamente, a menos que caigan las vallas publicitarias
Nunca veré un árbol en absoluto.

En marzo de 1940, el periódico “Valley Morning Star” en Harlingen, Texas, publicó una columna titulada “Confucio dice” que imprimía las entradas del concurso enviadas al periódico por los lectores. Cada entrada constaba de un adagio precedido por la frase “Confucio dice”; sin embargo, la atribución al sabio asiático no pretendía tomarse en serio. Concursos de este tipo ayudan a demostrar la ubicuidad artificialmente amplificada de la atribución.

Confucio dice que creo que nunca veré, una valla publicitaria hermosa como un árbol. Tal vez, a menos que caigan las vallas publicitarias, nunca veré un árbol. Sra. Arthur J. Carpenter, Río Hondo.

En conclusión, AN cree que el trabajo debe atribuirse a Ogden Nash. Lanzó dos versiones; uno se imprimió en “The New Yorker” en 1932 y otro apareció en “The Face is Familiar” en 1940. Selecciona la versión que más te guste.