“¿Dónde se debe usar perfume?” “Donde Uno Quiere Ser Besado”

¿Coco Chanel? ¿Arlene Dahl? ¿Apócrifo?

Estimado investigador de citas: Una vez le preguntaron a la brillante lumbrera de la moda Coco Chanel sobre la aplicación adecuada de la fragancia en el cuerpo, y ella dio una respuesta entretenida sobre la osculación. ¿Podría ayudarme a encontrar una cita?

Cita del investigador: La evidencia más antigua encontrada por AN apareció como un breve artículo de un columnista en “The Boston Globe” de Massachusetts en 1962. Énfasis añadido a extractos de AN: 1

 

MARCA LA DIFERENCIA
“Una mujer debe usar perfume donde quiera que la besen” . . . señorita Chanel.

Marcel Haedrich, editor en jefe de una popular revista femenina francesa llamada “Marie-Claire”, alentó a Chanel a usar una grabadora para describir la historia de su vida. En 1971 Haedrich publicó “Coco Chanel Secrète” basado en los recuerdos de Chanel. El libro incluía el siguiente pasaje:

 

Où faut-il se parfumer ? demanda une jeune femme.
— Là où vous voulez vous faire embrasser, répondit Coco.

« Ces journales américains sont des enfants, disait-elle, j’ai vu celte réponse cela m’a valu l’amitié des journales americains, je leur avais dit quelque escogió qui faisait rire tout le monde ».

En 1972 apareció una traducción al inglés con el título “Coco Chanel: Her Life, Her Secrets”. El texto anterior se interpretó de la siguiente manera:

 

‘¿Dónde se debe usar perfume?’, preguntó una joven.
‘Donde uno quiera ser besado’ dije.

“Esos reporteros estadounidenses son niños. Vi esta respuesta impresa en todas partes. Fue un aburrimiento; pero creo que me gan la amistad de los reporteros americanos: les haba dicho algo que hizo rer a todo el mundo”.

Aquí hay citas seleccionadas adicionales en orden cronológico.

En 1973, un columnista del “Chicago Tribune” imprimió un comentario similar:

 

Para los franceses, el amor y el perfume van juntos como el caviar y el champán. Dicen que el perfume es para atraer al sexo opuesto y debe aplicarse donde una mujer espera ser besada.

En 1975, un artículo de Associated Press presentó un comentario de la actriz y autora Arlene Dahl:

 

Las mujeres francesas se ponen perfume en las partes del cuerpo donde quieren que las besen, dice ella.

En 1986, un columnista de “St. Louis Post-Dispatch” de Missouri imprimió una instancia atribuida a Chanel

 

Coco Chanel lo dijo:
‘¿Dónde se debe usar perfume?’ preguntó una joven. ‘Donde uno quiera ser besado’ dije.”

En 1997, “The Sun-Herald” de Sydney, Australia imprimió una instancia:

 

“UNA MUJER DEBE LLEVAR PERFUME DONDE QUIERA QUE LA BESEN”, dijo Coco Chanel, una de las principales figuras de la perfumería francesa durante los últimos 100 años.rs.

En conclusión, AN cree que Coco Chanel merece crédito por este comentario. La redacción de la versión de 1962 y la versión francesa de 1971 son candidatas sustantivas.

(Gracias a Elaine Partnow, quien mencionó el dicho en su referencia de 1977 “The Quotable Woman: 1800-1975” y amablemente señaló el libro de 1971 de Marcel Haedrich).

Notas:

  1. 1962 27 de diciembre, The Boston Globe, ¿Cruzar el río cambió su figura? por Joe Harrington, Cita Página 19, Columna 4, Boston, Massachusetts. (ProQuest)
  2. 1971, Coco Chanel Secrète de Marcel Haedrich, Capítulo 14: Sixième victoire: le « come-back », Quote Page 201, Éditions Robert Laffont, París. (Verificado con escaneos)
  3. 1972, Coco Chanel: Su vida, sus secretos por Marcel Haedrich, Traducido del francés por Charles Lam Markmann, Capítulo 14: La sexta victoria: El regreso, Cita en la página 165, Little, Brown and Company, Boston, Massachusetts. (Verificado con copia impresa)
  4. 1973 18 de febrero, Chicago Tribune, Sección 4, Elegir el perfume francés correcto por Marie Mattson, Citar página C10, Columna 1, Chicago, Illinois. (ProQuest)
  5. 15 de diciembre de 1975, Clovis News-Journal, El perfume complace el sentido del olfato por Vivian Brown (Escritora de AP Newsfeatures), Cita en la página 6, Columna 4, Clovis, Nuevo México. (Periódicos_com)
  6. 1986 23 de noviembre, St. Louis Post-Dispatch, Better Than Football de Joe Pollack, página de cita 7F, columna 2, St. Louis, Missouri. (Periódicos_com)
  7. 6 de julio de 1997, The Sun-Herald (The Sydney Morning Herald), Sección: Timeout, ¡Véalo! ¡Oírlo! ¡Hazlo!, cita página 12, columna 2, Sydney, Nueva Gales del Sur. (Periódicos_com)