El tiempo vuela como una flecha; la fruta vuela como un plátano

¿Groucho Marx? ¿Anthony Oettinger?

Equipo de Apócrifo o no: Mi cita favorita atribuida a Groucho Marx es la absurda: “El tiempo vuela como una flecha. La fruta vuela como un plátano”. Pero he leído lo suficiente en este blog para saber que a veces las citas se atribuyen erróneamente. ¿Me puedes hablar de esta cita?

AN: Sí, pero las noticias no son buenas para tu cita favorita de Groucho. El Yale Book of Quotations es una maravillosa referencia que recomiendo a todos los lectores de este blog. El editor Fred R. Shapiro ha investigado esta cita y dice: “No hay ninguna razón para creer que Groucho dijera realmente esto. Apareció en el grupo de noticias de Usenet net jokes, el 9 de julio de 1982”.

Entonces, ¿de dónde salió esta cita?

AN ha rastreado el núcleo de la cita hasta el trabajo de un de los primeros investigadores en inteligencia artificial, Anthony Oettinger, que intentaba que un ordenador manipulara la lengua inglesa. En la revista Scientific American de 1966, Oettinger describe un programa informático que toma frases como entrada e intenta determinar qué palabras actúan como verbos, sustantivos, adjetivos y adverbios, etcétera. El ejemplo de entrada que utiliza es “El tiempo vuela como una flecha”, pero la tarea se complica porque el programa informático también debe funcionar correctamente para frases como “La fruta vuela como un plátano” y “El tiempo corre con un cronómetro”. Esto es lo que dice:

Una gramática que pretenda describir el inglés con cierta precisión debe producir una estructura para “El tiempo vuela como una flecha” en la que “el tiempo” es el sujeto del verbo “vuela” y “como una flecha” es una frase adverbial que modifica al verbo. Sin embargo, “tiempo” también puede servir como atributo, como en “bomba de tiempo”, y “vuela”, por supuesto, puede servir como sustantivo. Junto con “como” interpretado como verbo, esto da lugar a una estructura que sólo se hace evidente si se piensa en una especie de moscas llamadas “moscas del tiempo”, a las que resulta que les gusta una flecha, quizás como comida. Además, “tiempo” como verbo imperativo con “moscas” como sustantivo también produce una estructura que tiene sentido como una orden a alguien para que saque su cronómetro y el tiempo vuele con gran prontitud, o como una flecha.

Oettinger dice que es posible modificar su programa informático para descartar las posibilidades que parecen improbables, pero esto es problemático porque el programa puede entonces no generar los resultados adecuados para otras oraciones relacionadas:

Peor aún, cualquier cosa que descarte la especie inexistente de las moscas del tiempo también descartará la estructura idéntica pero legítima de “A las moscas de la fruta les gusta el plátano”

Un popular texto de inteligencia artificial mencionaba este trabajo y contenía las dos frases: “El tiempo vuela como una flecha” y “La fruta vuela como un plátano”. Una generación de investigadores en inteligencia artificial, traducción automática y lingüística computacional estuvo expuesta a ellas. En 1982 o antes, alguien yuxtapuso las frases para obtener una combinación divertida que se asignó a Groucho Marx. Marx murió en 1977, por lo que es posible que dijera las palabras, pero no hay pruebas directas de ello.

1966 Septiembre, Scientific American, The Uses of Computers in Science por Anthony Oettinger, Página 168, Volumen 215, Nueva York. (Verificado en papel)

1970, Human and Artificial Intelligence edited by Frederick J. Crosson, Introduction, Page 15, Meredith Corporation, New York. (Vista del fragmento de Google Books, verificado en papel) link