¿Quién dijo la cita? ¿Dorothy Parker? ¿Richard Henry Little? ¿Alexander Woollcott?
¿Quién fue el políglota? ¿Winifred Stackville Stoner? ¿Merle Oberon?
Equipo de Apócrifo o no: Mi pregunta difiere de la mayoría. Aquí hay una cita de admiración con un aguijón que me gustaría que investigaran:
Esa mujer habla dieciocho idiomas, y no sabe decir “No” en ninguno de ellos.
Dorothy Parker recibe crédito por esta ocurrencia en múltiples libros de referencia. Lo que me interesa es la identidad de la mujer políglota. ¿Puedes averiguar a quién se refería Parker?
Equipo de Apócrifo o no: Como muchos de los dichos asignados a Parker que han persistido en el medio cultural esta frase es arriesgada. La primera atribución de la cita a Parker localizada por AN se produce en 1933.
Pero AN también ha encontrado una cita anterior de una variante cercana de este chiste en 1931 que no se atribuye a Parker. La ocurrencia fue escrita por un columnista del Chicago Tribune, Richard Henry Little, que escribía sobre una antigua niña prodigio llamada Winifred Stackville Stoner, Jr. El texto del artículo revela una interpretación diferente de la noción de decir “No”. El chiste de Little no se centra en la promiscuidad, sino que se refiere a los matrimonios múltiples:
… se proclamaba con orgullo que Winifred podía hablar doce idiomas. Pero, al parecer, Winifred nunca aprendió a decir “No” en ninguno de ellos y subió al altar tan rápido como alguien le sugirió la idea.
Es posible que Little escuchara una broma de Parker y luego la modificara para crear una versión menos provocativa que se aplicara a Winifred Stackville Stoner. Otra posibilidad es que el chiste de Little haya sido modificado para crear una versión chusca que encajara con el personaje chistoso de Parker.
Aquí hay citas seleccionadas en orden cronológico. La longeva columna del Chicago Tribune llamada “A Line O’ Type Or Two” fue escrita por diferentes periodistas a lo largo de los años. En 1931 Richard Henry Little era el autor y cada columna terminaba con sus iniciales, R. H. L. A continuación, el texto de la breve nota sobre Stoner, que había dejado recientemente a su tercer marido:
WINIFRED STACKVILLE STONER II., que ahora tiene veintinueve años y de la que la prensa pública informa que acaba de dejar a su tercero, fue reconocida a la edad de seis años, cuando escribió un libro, como una niña genio. Y unos años más tarde, con el pelo todavía en coletas, se proclamó con orgullo que Winifred podía hablar doce idiomas. Pero, al parecer, Winifred nunca aprendió a decir “No” en ninguno de ellos y subió al altar tan rápido como alguien le sugirió la idea.
Un par de años más tarde, en 1933, el afamado comentarista de la revista New Yorker Alexander Woollcott escribió un perfil de Dorothy Parker titulado “Nuestra señora Parker” para una publicación periódica llamada Hearst’s International-Cosmopolitan. Aquí se encuentra la primera adscripción conocida de la burla a Parker:
Pero la señora Parker lleva -como todo el mundo sabe con inquietud- un puñal que no conoce a ningún hermano y muy pocas hermanas. “Me alegré mucho de verte”, murmura a un invitado que se marcha. “Deja que te llame alguna vez, ¿quieres, por favor?” Y añade, cuando este querido amigo ya no lo oye: “Esa mujer habla dieciocho idiomas y no sabe decir “no” en ninguno de ellos.”
En 1934 Woollcott publicó las mismas palabras en su colección de ensayos “Mientras Roma arde”. Dos importantes obras de referencia: El Oxford Dictionary of Humorous Quotations [ODHDP] y el Yale Book of Quotations citan ambos el crédito de Woollcott a Parker.
Saltando varias décadas hasta 2003, el crítico de cine Gene Shalit presenta una versión del chiste en el “Great Hollywood Wit” que implica que una estrella de cine conocida por su aspecto exótico era el objetivo de la puya de Parker:
Merle Oberon habla dieciocho idiomas y no sabe decir no en ninguno de ellos.
Dorothy Parker, escritora.
Resumiendo, Richard Henry Little y Dorothy Parker son los dos primeros usuarios conocidos de versiones de este ingenioso comentario. AN no ha encontrado ningún otro nombre asociado a la elaboración de esta cita. La políglota Winifred Stackville Stoner, Jr. es una sólida candidata para el objeto de la broma. AN le agradece su pregunta, y también le dice merci, gracias, y danke.
8 de septiembre de 1931, Chicago Daily Tribune, “A Line O’ Type Or Two” por Richard Henry Little, Página 12, Chicago, Illinois. (ProQuest)
1933 agosto, Hearst’s International-Cosmopolitan, [Hearst’s International combinado con Cosmopolitan], “Our Mrs. Parker” por Alexander Woollcott, Página 90, Columna 1, International Magazine Co., Nueva York. (Verificado con fotocopias; Gran agradecimiento a los útiles bibliotecarios)
1934, While Rome Burns por Alexander Woollcott, Capítulo “Some Neighbors: IV: Nuestra señora Parker”, página 149, Viking Press, Nueva York. (Verificado en papel)
2008, Oxford Dictionary of Humorous Quotations edited by Ned Sherrin, Women and Woman’s Role, Page 353, Oxford University Press, New York. (Vista previa de Google Books; Verificado en papel) link
2006, The Yale Book of Quotations by Fred R. Shapiro, Dorothy Parker, Page 580, Yale University Press, New Haven. (Verificado en papel)
2003, “Great Hollywood Wit: A Glorious Cavalcade of Hollywood Wisecracks” por Gene Shalit, Página 36, St Martin’s Griffin Edition, Nueva York. (Vista previa de Google) enlace
Actualización de la historia: El 16 de abril de 2011 se añadió la cita de Hearst’s International-Cosmopolitan de 1933. El texto fue modificado para reflejar esta nueva información.