La tarea de mi generación consiste en evitar que el mundo se destruya a sí mismo

¿Albert Camus? ¿Apócrifo?

540Estimado presupuesto Investigador: La guerra nuclear y biológica presenta riesgos existenciales continuos para la humanidad. La degradación ambiental presenta otro conjunto de riesgos. La tarea crucial para esta generación es evitar que el mundo se destruya a sí mismo. Aparentemente, el filósofo existencialista francés Albert Camus destacó esta tarea de autopreservación allá por la década de 1950. ¿Podría ayudarme a encontrar una cita relacionada al tema?

Cita del investigador: Albert Camus ganó el Premio Nobel de Literatura en 1957. Durante su discurso habló sobre los peligros que enfrenta la humanidad.

“Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. La mienne sait pourtant qu’elle ne le refera pas. Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à Empécher que le monde se défasse.”

Aquí hay una posible traducción al inglés del pasaje anterior:

Cada generación sin duda se siente llamada a reformar el mundo. El mío sabe que no lo reformará, pero su tarea es quizás aún mayor. Consiste en evitar que el mundo se destruya a sí mismo.

A continuación se muestran citas seleccionadas adicionales en orden cronológico:

Aquí hay un extracto más extenso de la traducción al inglés proporcionada por la Fundación Nobel:

Cada generación sin duda se siente llamada a reformar el mundo. El mío sabe que no lo reformará, pero su tarea es quizás aún mayor. Consiste en evitar que el mundo se destruya a sí mismo. Heredero de una historia corrupta, en la que se mezclan revoluciones caídas, tecnología enloquecida, dioses muertos e ideologías desgastadas, donde poderes mediocres pueden destruirlo todo. sin saber ya cómo convencer, donde la inteligencia se ha envilecido para convertirse en sierva del odio y de la opresión, esta generación a partir de sus propias negaciones ha tenido que restablecer, tanto dentro como fuera, un poco de lo que constituye la dignidad de la vida y la muerte.

En febrero de 1958, “Des Moines Tribune” de Des Moines, Iowa, imprimió una traducción diferente del discurso de Camus:

Probablemente todas las generaciones se ven a sí mismas como encargadas de rehacer el mundo. El mío, sin embargo, sabe que no rehará el mundo. Pero su tarea es quizás aún mayor, pues consiste en evitar que el mundo se destruya a sí mismo.

En septiembre de 1958, Bernard Malamud fue entrevistado por el periodista Joseph Wershba de “The New York Post”, y entregó una versión del comentario adaptada a los escritores:

 

“El propósito del escritor”, dice Malamud, “es evitar que la civilización se destruya a sí misma. Pero sin prédica. Artistas, no pueden ser ministros. Tan pronto como ellos untienten, destruyen su arte.”

En 1972, “Citas de coraje y visión” seleccionado por Carl Hermann Voss incluía una entrada que presentaba la traducción de Camus en la cita de 1958.

En conclusión, Albert Camus debería recibir crédito por las declaraciones en su discurso en el banquete del Nobel en 1957.