¿Oscar Wilde? ¿Luisa Jopling? ¿Hesketh Pearson? ¿Apócrifo?
Estimado investigador de citas: Después del debut enormemente exitoso de una comedia de Oscar Wilde, el público exigió que el dramaturgo pronunciara algunas palabras. Su discurso incluyó una línea de autocomplacencia similar a la siguiente:
Piensas casi tanto en la obra como yo mismo.
¿Podría ayudarme a localizar esta cita y determinar con precisión lo que dijo Wilde?
Cita del investigador:
El 22 de febrero de 1892, “The Morning Post” de Londres publicó una reseña de la nueva obra de Oscar Wilde “Lady Windermere’s Fan” que el periódico decía “fue recibido con gran favor”. El telón se “subió tres veces” y los asistentes al teatro estaban ansiosos por escuchar los comentarios de Wilde. Comenzó de la siguiente manera:
Señoras y señores, creo que es un privilegio de un autor permitir que sus palabras sean reproducidas por otros mientras él mismo permanece en silencio. Pero, como parece que desean oírme hablar, acepto el honor que tiene la amabilidad de conferirme.
Wilde elogió a George Alexander, quien produjo el espectáculo y a los artistas que dieron vida a la historia. Negrita añadida a extractos por AN:
Tengo que agradecerles a todos y cada uno por el cuidado infinito que han tenido para completar cada detalle hasta que el boceto se convirtió en una imagen terminada. Creo que has disfrutado de la actuación tanto como yo, y me complace creer que te gusta la pieza casi tanto como a mí.
El periódico afirmó que los comentarios de Wilde “fueron recibidos con risas y aplausos abundantes”. A lo largo de los años, se han presentado diferentes versiones del discurso de Wilde, sin embargo, AN cree que este relato contemporáneo probablemente proporcionó la transcripción más precisa.
A continuación se muestran citas seleccionadas adicionales en orden cronológico.
El mismo día, 22 de febrero, apareció un artículo en “The Belfast News-Letter” de Irlanda del Norte que describía los comentarios pronunciados por Wilde:
En su discurso improvisado, algo bastante nuevo para que un autor se entregue, aunque fue llamado en voz alta para dirigirse a la casa, el Sr. Wilde dijo que pensó que la audiencia disfrutó de la actuación tanto como él, y agregó que le complacía creer que les gustó la pieza casi tanto como a él mismo. Esto esperaba, quizás, la imposible; pero el señor Wilde, después de expresarse así, se retiró lánguidamente a la oscuridad, todavía fumando su cigarrillo.
La destacada pintora inglesa Louise Jopling, que era amiga de Wilde, asistió a la primera noche de “El abanico de Lady Windermere”, y en su libro “Twenty Years of My Life” ella comentó las palabras de Wilde después de la actuación:
¡La convocatoria entusiasta y unánime del autor produjo a Oscar fumando un cigarro! Este acto suyo indignó a muchos, sobre todo porque invirtió la actitud habitual del autor cuando se presenta ante el público, ya que, en lugar de agradecerles la amable acogida que habían tenido con su obra, les felicitó por su buena fortuna en tener una obra así para escuchar!
En 1946, Hesketh Pearson incluyó una versión del discurso en la biografía “Oscar Wilde: His Life and Wit”. Pearson adquirió su información a través del productor Alexander, quien afirmó que un miembro del personal del teatro empleaba taquigrafía e incluso regrabó las palabras acentuadas:
“Damas y caballeros: He disfrutado muchísimo esta velada. Los actores nos han brindado una interpretación encantadora de una obra deliciosa, y su apreciación ha sido muy inteligente. Te felicito por el gran éxito de tu actuación, lo que me convence de que tienes una opinión casi tan alta de la obra como yo mismo.”
Las palabras acentuadas fueron: inmensamente, encantador, encantador, lo más, genial y casi.
En conclusión, AN cree que el texto de “The Morning Post” el 22 de febrero de 1892 proporciona la mejor transcripción disponible de los comentarios de Oscar Wilde. El texto de la biografía de Hesketh Pearson es valioso, pero su precisión es menos segura porque apareció décadas después del evento.