No puedo pensar en ningún símbolo más conmovedor de la humanidad del hombre que un camión de bomberos

¿Kurt Vonnegut? ¿Winston Niles Rumfoord? ¿Apócrifo?

Estimado Equipo de AN: Un buen amigo mío es bombero voluntario, y me ha preguntado por una cita atribuida a Kurt Vonnegut:

No puedo pensar en ningún símbolo más conmovedor de la humanidad del hombre hacia el hombre que un camión de bomberos.

Esta afirmación se puede encontrar en muchas páginas web y casi siempre va unida a Vonnegut, pero no he encontrado ninguna cita que identifique cuándo fue escrita o pronunciada. La experiencia del pasado me ha hecho ser muy escéptico con las atribuciones sin fundamento a Vonnegut.

Todavía recuerdo un discurso humorístico titulado “Use Sunscreen” que se distribuyó ampliamente en Internet bajo el nombre de Vonnegut. Pero el verdadero autor era una columnista del Chicago Tribune llamada Mary Schmich.

¿Vonnegut realmente elogió los camiones de bomberos?


Equipo de AN: La cita anterior fue pronunciada por un personaje llamado Winston Niles Rumfoord en la primera novela de ciencia ficción de Kurt Vonnegut “Las sirenas de Titán”, publicada en 1959. En la historia, el protagonista principal, Malachi Constant, regresaba a la Tierra tras una serie de pruebas, y era recibido por Rumfoord de la siguiente manera:

Bienvenido, vagabundo del espacio, dijo el tenor oleomargarina de Rumfoord desde las bocinas de Gabriel en la pared. “Qué encuentro es que vengas a nosotros en el camión rojo brillante de un departamento de bomberos voluntarios. No se me ocurre ningún símbolo más conmovedor de la humanidad del hombre hacia el hombre que un camión de bomberos. Dime, Errante del Espacio, ¿ves algo aquí, algo que te haga pensar que has estado aquí antes?”

Rumfoord era una figura compleja y a veces cruel con poderes extraordinarios en el ámbito político y cuasi-religioso que se basaba parcialmente en Franklin D. Roosevelt. Por supuesto, los pronunciamientos de un personaje en una novela no siempre reflejan las creencias del autor. De hecho, a veces los pronunciamientos ni siquiera representan con exactitud las actitudes del personaje. Pero hay pruebas de que Vonnegut apreciaba los camiones de bomberos y los bomberos.

Aquí hay más citas seleccionadas en orden cronológico:

Uno de los puntos de la trama de la novela de Vonnegut de 1965 “Dios le bendiga, señor Rosewater” tenía que ver con los bomberos. Durante la Segunda Guerra Mundial, el protagonista Eliot Rosewater mató accidentalmente a los miembros de un departamento de bomberos voluntarios. Cuando Rosewater se convirtió más tarde en el jefe de una rica fundación, dedicó considerables fondos a apoyar a los bomberos voluntarios [OXGR].

En los días posteriores a la destrucción de las torres del World Trade Center en 2001, el periódico New York Post se puso en contacto con Vonnegut para que hiciera un comentario. Este hizo una declaración muy similar a la que dio en su novela de 1959. Se utilizó el término “camión de bomberos” en lugar de “camión de bomberos” [KVNY]:

Uno de los más grandes escritores vivos de Estados Unidos está expresando su respeto y estima por los valientes hombres y mujeres que arriesgan sus vidas trabajando en las ruinas humeantes del World Trade Center. Cuando PAGE SIX pidió al autor de “Breakfast of Champions”, Kurt Vonnegut Jr., que comentara la tragedia, reflexionó: “El símbolo más conmovedor de la humanidad del hombre hacia el hombre en el que puedo pensar es un camión de bomberos”.

En conclusión, Vonnegut sí escribió esta cita en una novela en 1959, y pronunció una versión en 2001. Las palabras reflejaban su visión positiva de los bomberos y su propósito.

6 de agosto de 1997, What Vonnegut Never Said: It’s All the Talk of the Internet’s Gossip Underground (Lo que Vonnegut nunca dijo: es todo lo que se dice en la red), por Ian Fisher, página B1, Nueva York. (ProQuest; También Online New York Times Archive) link

1 de junio de 1997, Chicago Tribune, “Advice, Like Youth, Probably Just Wasted on the Young” por Mary Schmich, Página 4C, Chicago, Illinois. (ProQuest; También Online Chicago Tribune Archive) link

2012, Las sirenas de Titán de Kurt Vonnegut, [Publicado originalmente en 1959], Cita Página 242 de 319, Edición electrónica RosettaBooks. (Vista previa de Google Books; También verificado en papel en la edición de Easton Press (1990): Página 238 de 315) link

1995, The Oxford Companion to American Literature de James D. Hart con revisiones y adiciones de Phillip W. Leininger, “God Bless You, Mr. Rosewater; or Pearls before Swine”, Oxford University Press, Oxford Reference Online. (Consultado el 18 de junio de 2012)

17 de septiembre de 2001, New York Post, Sección: Page Six Anchors Helped Calm the Storm, Página 52, Nueva York. (NewsBank Access World News)