¿Ludwig Börne? ¿Apócrifo?
Estimado investigador de citas: Varios sitios web han atribuido la siguiente cita a Ludwig Börne, sin embargo, no puedo encontrar ninguna referencia a su fuente original:
Deshacerse de un engaño le hace a uno más sabio que apoderarse de una verdad.
Si puedes arrojar alguna luz sobre la fuente de esta cita, te lo agradeceremos mucho.
Investigador de citas: Ludwig Börne escribió en lengua alemana, y murió en 1837. La primera evidencia que AN ha localizado de este dicho apareció en 1840 en el volumen 6 de los escritos recopilados de Börne. El título en alemán de este conjunto de libros era “Gesammelte Schriften von Ludwig Börne”. 1
Para dar un contexto más completo a la expresión, al final de este artículo hay un apéndice que muestra una imagen del texto alemán junto con una traducción inglesa ampliada.
El refrán pasó al ámbito literario inglés en 1893, cuando se publicó un “Diccionario de citas de fuentes antiguas y modernas, inglesas y extranjeras” del reverendo James Wood. Una versión inglesa del dicho figuraba bajo la palabra alemana “Einen”, y otra versión inglesa figuraba bajo la palabra “Parting”. Ambas versiones se atribuyen a Börne: 2
Entrar “Einen”: Einen Wahn verlieren macht weiser als eine Wahrheit finden-Liberarse de un engaño nos hace más sabios que hacerse con una verdad. Börne.
Entrada “Separación”: Separarse de un engaño nos hace más sabios que caer en una verdad. Börne
Aquí hay citas adicionales seleccionadas en orden cronológico:
En 1977 “Practical Wisdom: A Treasury of Aphorisms and Reflections from the German” editado por Frederick Ungar se publicó, y se incluyó la siguiente versión compacta del refrán en inglés: 3
Perder una ilusión te hace más sabio que encontrar una verdad. Börne
La expresión seguía circulando en 1998 como demuestra su publicación en el periódico “The State” de Columbia, Carolina del Sur: 4
“Perder una ilusión te hace más sabio que encontrar una verdad.”
Ludwig Borne
El sitio web alemán phrasen.com presentó la declaración en alemán junto con una traducción al inglés: 5
Si se quiere encontrar una realidad, es mejor hacerlo
Ludwig BörnePerder una ilusión te hace más sabio que encontrar una verdad
Ludwig Börne
En conclusión, las pruebas indican que esta expresión fue escrita por primera vez por Ludwig Börne en alemán. Existen algunas traducciones diferentes al inglés con semántica similar pero con coloraciones y connotaciones diferentes.
El comentario y la traducción al inglés que figuran a continuación han sido proporcionados muy amablemente por Udo Helms: 6
Comentario de Udo Helms:
La pregunta número 21 se refiere a un comentario de Anselm von Feuerbach (1775-1833) sobre la reforma del sistema jurídico (bávaro), que él supervisó. Börne estudió en Gießen (en 1808), donde se publicó en 1801 el “Lehrbuch des gemeinen, in Deutschland geltenden peinlichen Rechts” de Feuerbach (lector del código penal público en Alemania). En él se recoge el principio jurídico “nulla poena sine lege” = “no hay castigo sin ley”, que exige una información pública general sobre las leyes, que puede ser a lo que se refiere Börne. Es importante señalar que sólo podría haberse referido a Anselm von Feuerbach, y no a Ludwig von Feuerbach (1804-1872), su hijo filósofo más famoso, al que se recuerda principalmente como objeto de crítica de Marx (“los filósofos sólo han interpretado el mundo de diferentes maneras, pero lo que importa es (la voluntad) de cambiarlo”). Anselm von Feuerbach también es conocido por haberse convertido en el tutor del expósito Kaspar Hauser, y su libro sobre él es su texto más famoso y un precursor del psicoanálisis.
El pasaje dice lo siguiente:
“Feuerbach, en su obra sobre la oralidad y el carácter público de la jurisdicción, es partidario de ambos aspectos, pero no puede abstenerse de atacar a los escritores que comparten su opinión. Los llama “quienes no suelen tener más conocimiento del tema que el que implica abrir la boca y las puertas”. Aunque se trata de una observación divertida, la broma no parece estar en su sitio. En toda institución del Estado que concierne al bienestar de sus ciudadanos, la parte que puede ser comprendida por el público en general es siempre la más importante. El gobierno real no tiene trucos prácticos. La inquisición académica puede encontrar todavía mucho que revelar sobre los juicios públicos y orales, y Feuerbach puede haber criticado justamente el procedimiento francés en este contexto. Sin embargo, su aspecto más importante sigue siendo el de abrir la boca y las puertas. Feuerbach se irritó cuando se le acusó de cambiar su opinión, que solía dirigirse contra la práctica pública y oral (del derecho). Sin embargo, esto no debería haberle sorprendido por parte de sus compatriotas. Al fin y al cabo, es uno de los sofismas más impuros declarar que cambiar de opinión es una debilidad y una deshonestidad. ¡Como si el hombre fuera alguna vez infalible! Que no lo sea es justo lo que le hace justo, pues perder un error le hace a uno más sabio que encontrar una verdad.“
Notas:
- 1840, Gesammelte Schriften von Ludwig Börne, Volume 6: Fragmente und Aphorismen, (En alemán), (Escritos recopilados de Ludwig Boerne, Volumen 6: Fragmentos y Aforismos), Cita Página 11, Hoffmann und Campe, Hamburgo, Alemania. (Google Books full view) link
- 1893, Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources by Rev. James Wood, Quote Page 79 and 342, Column 1, Frederick Warne and Co., London and New York. (Google Books full view) link
- 1977, Practical Wisdom: A Treasury of Aphorisms and Reflections from the German, Editado por Frederick Ungar, (Traducciones del alemán al inglés por Sheema Z. Buehne, Frederick Ungar y otros) Sección: El arte de vivir, Cita página 87, Frederick Ungar Publishing Company, Nueva York. (Verificado en papel)
- 20 de diciembre de 1998, The State, Sección: Editorial, Opiniones sobre las noticias, compilado por John Monk, página D3, Columbia, Carolina del Sur. (NewsBank Access World News)
- Página web: phrasen.com, Wörterbuch der Redewendungen Deutsch/Englisch (Diccionario de expresiones idiomáticas inglés/alemán), SUMO GmbH, Köln. (Consultado en phrasen.com el 4 de abril de 2013) link
- 1840, Gesammelte Schriften von Ludwig Börne, Volume 6: Fragmente und Aphorismen, (En alemán), (Escritos recogidos de Ludwig Boerne, Volumen 6: Fragmentos y Aforismos), Cita Página 11, Hoffmann und Campe, Hamburgo, Alemania. (Vista completa de Google Books) link