¿William Shakespeare? ¿Mulleary? ¿Goethe? ¿Henry Cuyler Bunner? ¿Anónimo?
Querido investigador de citas: Mientras estudiaba inglés en el colegio escuché la siguiente rima humorística sobre El Bardo de Avon:
Shakespeare fue un dramaturgo de nota que vivió de escribir cosas para citar.
Estas palabras son de un poema más largo, pero no he podido localizarlo. ¿Podríais rastrear esta frase?
Investigador de citas: El poema completo se titulaba “Shake, Mulleary and Go-ethe” y el tema eran tres famosas figuras literarias: William Shakespeare, Molière (nombre artístico de Jean-Baptiste Poquelin) y Johann Wolfgang von Goethe. Se publicó en la revista de humor Puck en 1880, y el autor figuraba como “V. Hugo Dusenbury”. Pero ese nombre era un seudónimo de Henry Cuyler Bunner, que fue durante mucho tiempo el editor de Puck.
Abajo está la segunda estrofa del poema que contiene las líneas sobre Shakespeare a quien se refería como “Shake”. El autor del poema hablaba de bustos de Shakespeare, Molière y Goethe encima de una estantería. La ilustración que acompañaba a la pieza se muestra al principio de este artículo: 1
Shake fue un dramaturgo notable;
Vivía de escribir cosas para citar.
Hace tiempo que se puso la mortaja:
Algunas de sus obras son bastante ruidosas.
Su calva es polvorienta, supongo.
Sé que hay polvo en su nariz.
Tendré que darle a cada nariz una vaina.
Aquí hay citas adicionales seleccionadas en orden cronológico:
Aquí está el poema completo de cinco estrofas impreso en Puck sobre los tres grandes de la literatura.
Yo
Tengo una caja de libros, que es lo que
Muchos hombres mucho mejores no tienen.
No hay libros dentro, porque los libros,
me temo que podrían estropear su aspecto.
Pero tengo tres bustos, todos de segunda mano. En la parte superior. Usted entiende… No podía ponerlos debajo… Shake, Mulleary y Go-ethe.II
Shake fue un dramaturgo notable;
Vivía de escribir cosas para citar.
Hace tiempo que se puso la mortaja:
Algunas de sus obras son bastante ruidosas.
Su calva es polvorienta, supongo.
Sé que hay polvo en su nariz.
Tendré que darle a cada nariz una vaina.
Shake, Mulleary y Go-ethe.III
La línea de Mulleary era bastante igual;
Tiene más pelo; pero mucha menos fama.
Yo no me retraería de esa fama-
Pero él es extranjero, siendo francés.
Sin embargo, su cabeza altiva se eleva,
El único que está hecho de hojas,
Son más bien limitados en la corona-
Shake, Mulleary y Go-ethe.IV
Go-ethe escribió en lengua alemana:
Debe haberla aprendido muy joven.
Su nariz es un buen culo para burlarse,
Aunque una pulgada de ella está fuera.
Lo hizo muy bien para los holandeses;
Pero aquí no cuenta mucho. Todos están fuera de su calor nativo. Shake, Mulleary y Go-ethe.V
Se sientan allí, sobre sus pechos, tan insípidos
Como si no fueran de segunda mano.
No sé en qué piensan,
Ni por qué nunca fruncen el ceño ni guiñan el ojo,
Pero por qué se abstienen de sonreír
Creo que puedo explicarlo claramente:
Ninguno de ellos podría mostrar mucho los dientes-
Shake, Mulleary y Go-ethe.– V. Hugo Dusenbury
Poeta profesional
Al año siguiente de la muerte de Henry Cuyler Bunner, en 1896, se publicó una colección de sus versos bajo el título “The Poems of H. C. Bunner”. El volumen incluía la obra “Shake, Mulleary and Go-ethe”; de ahí que quedara claro el nombre que había detrás del seudónimo. 2
En 1906 Carolyn Wells, la prolífica autora de libros infantiles y poeta, publicó una colección llamada “A Whimsey Anthology” que incluía el poema “Shake, Mulleary and Go-ethe” que se acreditó a H. C. Bunner. 3
En 1949 se imprimió una versión de la copla en una colección de citas humorísticas compilada por Evan Esar. El nombre abreviado “Shake” fue sustituido por el nombre más fácil de entender “Shakespeare”: 4
BUNNER, Henry Cuyler, 1855-1896, escritor humorístico estadounidense de cuentos y versos ligeros.
Shakespeare fue un dramaturgo de nota que vivió de escribir cosas para citar.
En conclusión, este pareado humorístico fue escrito por Henry Cuyler Bunner y publicado en 1896. El nombre abreviado “Shake” se utilizó para “Shakespeare”. En 1949 circulaba una versión modificada que utilizaba el nombre completo de “Shakespeare”.
Notas:
- 1880 28 de enero, Puck, Volumen 6, Número 151, Shake, Mulleary and Go-ethe por V. Hugo Dusenbury [Seudónimo de Henry Cuyler Bunner], Página 762, Keppler & Schwarzmann, Nueva York. (Google Books full view) link
- 1897, The Poems of H. C. Bunner, “Shake, Mulleary and Go-ethe”, Page was not numbered, Page 255 extrapolated, Charles Scribner’s Sons, New York. (HathiTrust) link link
- 1906, A Whimsey Anthology, Collected by Carolyn Wells, “Shake, Mulleary and Go-ethe” by H. C. Bunner, Start Page 19, Quote Page 19, Charles Scribner’s Sons, New York. (HathiTrust) link link
- 1949, The Dictionary of Humorous Quotations, Editado por Evan Esar, Página 42, Doubleday, Garden City, Nueva York. (Verificado en papel en la edición reimpresa de 1989 de Dorset Press, Nueva York)