¿Wilson Mizner? ¿Steven Wright? ¿Wallace Notestein? ¿Ralph Foss? ¿Joseph Cummings Chase? ¿Asa George Baker? ¿Leslie Henson? ¿Tom Lehrer? ¿Bob Oliver? ¿Anónimo?
Estimado Equipo de Apócrifo o no: Algunos de los sitios web con los que me encuentro parecen producir su contenido utilizando el cortar y pegar. Ni siquiera se molestan en recopilar información de múltiples fuentes. Me acuerdo de una frase muy divertida:
Robar ideas de una persona es plagio; robar de muchas es investigación.
En los últimos tiempos estas palabras se han atribuido al brillantemente desubicado comediante Steven Wright, pero también he visto que la ocurrencia se atribuye al dramaturgo y hombre de confianza Wilson Mizner. ¿Podría investigar este dicho?
Equipo de Apócrifo o no: Un divertido precursor de la expresión fue impreso en 1820. En la siguiente afirmación humorística del reverendo Charles Caleb Colton se consideró decisiva la época en la que se apropiaba el material. Gracias a un comentarista llamado Jutta por señalar esta cita: 1
Si robamos pensamientos de los modernos, se gritará como plagio; si de los antiguos, se gritará como erudición.
La primera coincidencia fuerte identificada por AN apareció en noviembre de 1929 dentro de un boletín del Servicio Forestal de Estados Unidos en California. Wallace Notestein, profesor de Historia Inglesa en la Universidad de Yale, recibió el crédito. Énfasis añadido a los extractos por AN: 2
¿Qué es la investigación?
Al profesor Notestein de la facultad de Yale se le atribuye la siguiente definición de investigación: “Si copias de un libro, eso es plagio; si copias de muchos libros, eso es investigación”
Aquí hay citas adicionales seleccionadas en orden cronológico:
En 1930 “The Cypress Knee”, una publicación anual del Forestry Club del Georgia State College of Agriculture en Athens, Georgia, imprimió un ejemplo de la ocurrencia sin atribución: 3
Escuchamos esta definición de investigación: “Si copias de un libro, eso es plagio: si copias de muchos libros, eso es investigación”
En abril de 1932, el columnista Walter Winchell, ampliamente sindicado, publicó un ejemplo sin atribución: 4
Un escalofrío a la ley que dice si escribes lo que ha dicho una persona eres culpable de plagio. Pero si anotas lo que ha dicho más de una persona-“¡eso es investigación!”
En julio de 1932, una revista llamada “Special Libraries” informó sobre una charla dada en una conferencia anual para bibliotecarios. Ralph Foss, director de ventas de la editorial McGraw-Hill, presentó una versión del dicho y lo atribuyó a un individuo anónimo: 5
Me recuerda al hombre al que le preguntaron qué era el plagio. Dijo: “Es plagio cuando tomas algo de un libro y lo usas como propio. Si lo sacas de varios libros, entonces es investigación”
En 1938 una versión del refrán fue acreditada a Wilson Mizner en un libro titulado “Tales of a Wayward Inn” de Frank Case. La famosa Mesa Redonda de Algonquin se reunía en un hotel que era propiedad de Case y lo gestionaba, y sus memorias describían sus experiencias como anfitrión. Hay que tener en cuenta que Mizner murió en 1933, varios años antes de que se publicara el libro: 6
Como dice Wilson Mizner: “Cuando tomas cosas de un escritor es plagio, pero cuando tomas de muchos escritores se llama investigación”
El mismo año, 1938, Joseph Cummings Chase, un destacado retratista y profesor de arte, escribió un artículo en la revista “The Commentator” que incluía una variante de la cita. Chase fue director del departamento de Arte del Hunter College en la década de 1930: 7
Cuando un profesor de investigación toma la pluma en la mano para hacer un libro sobre el Arte, escribe sin cesar sin evidenciar la capacidad de parar. De un momento a otro salen quinientas o seiscientas páginas más, en gran parte extraídas de los tomos de los investigadores que le precedieron. En la portada de la mayoría de los libros de Arte debería figurar: “Si robas a una persona es plagio: si robas a tres personas es investigación”.
El dicho se difundió aún más en 1938 a través de periódicos como el Santa Fe New Mexican. 8 Un breve artículo de relleno reproducía el adagio y lo acreditaba a “The Commentator” sin mencionar el nombre de Chase. El periódico de Santa Fe estaba fechado el 29 de septiembre de 1938, mientras que el número de “The Commentator” estaba fechado en octubre. Esta secuencia de datación se produjo porque “The Commentator” estuvo a disposición de los lectores antes de su fecha de portada:
Es un arte
(Revista The Commentator)En la portada de la mayoría de los libros de arte debería estar impreso: “Si robas a una persona es plagio; si robas a tres personas es investigación”
Un libro titulado “Professional Writing” publicado en 1938 por un profesor de la Universidad de Oklahoma presentaba consejos para los futuros autores. El profesor presentaba una divertida variante de expresión que coincidía con el tema de la cita: 9
Al parecer, siguió el consejo de Vida, que decía a los principiantes que robaran de todas las fuentes. En la literatura ocurre lo mismo que en otros ámbitos de la vida: como dice el refrán, el hombre que roba un banco es un vulgar ladrón; el que roba cien es un financiero. La moraleja es, en literatura, no robar a un autor, sino aprender de muchos, El plagio no sólo es un delito, sino una marca de estupidez, como robar un banco rural.
En diciembre de 1938 apareció un ejemplo de la cita en Word Study, una publicación periódica de G. & C. Merriam Company, más conocida por publicar los diccionarios Merriam-Webster. El dicho se atribuía a un bibliotecario sin nombre o arquetipo: 10
Asa G. Baker cita la distinción que hace un bibliotecario entre plagio e investigación: “Si escribes un trabajo y citas sin dar crédito de un solo libro, sería plagio; pero si citas de tres o cuatro, sería investigación”
Asa George Baker era el presidente del consejo de administración y antiguo presidente de la G. & C. Merriam Company. Sin embargo, el editor de Word Study volvió a tratar este tema en 1939 y cambió la atribución de un bibliotecario a Mizner: 11
Según Tales of a Wayward Inn, de Frank Case, el dicho citado en un número reciente de WORD STUDY se originó en Wilson Mizner, y decía lo siguiente: “Cuando tomas cosas de un escritor, es plagio, pero cuando las tomas de muchos escritores, se llama investigación”
En 1939 se publicó un libro sobre la comercialización de productos en Canadá. Uno de los capítulos fue escrito por Henry King, un investigador de mercado, y afirmó que el dicho fue utilizado por un popular comediante inglés de music hall llamado Leslie Henson: 12
“Si obtienes información de una sola fuente”, dijo Leslie Henson en su reciente programa de Londres, “se llama plagio; si la obtienes de dos o más fuentes, se llama investigación”
En 1941 un columnista de cotilleos de Hollywood que escribía en Los Angeles Times atribuyó la broma a una persona llamada Bob Oliver: 13
Bob Oliver sugiere una sencilla regla para los aspirantes a escenógrafos de cine.
“Recuerda”, dice, “si robas a un solo hombre, es plagio. Si robas a varios, es investigación”
En 1942, la revista The New Yorker publicó un extenso perfil en varias partes de Wilson Mizner que contenía varios dichos ingeniosos atribuidos a Mizner, incluyendo el siguiente: 14
Si robas a un autor, es plagio; si robas a muchos, es investigación.
Tom Lehrer, el artista discográfico y satírico, lanzó una canción en los años 50 titulada Lobachevsky que contenía la siguiente letra: 15
Recuerda por qué el buen Dios hizo tus ojos,
Así que no hagas sombra a tus ojos,
Pero plagia, plagia, plagia
Sólo asegúrate de llamarlo siempre, por favor, ‘investigación’.
En 1974 una reseña de un libro en Los Angeles Times hablaba de la canción de Tom Lehrer: 16
Me recuerda la canción de Tom Lehrer sobre el Gran Lobachevsky. Un axioma del trabajo académico del mítico matemático era que si robas de una fuente estás cometiendo plagio; si robas de dos fuentes, estás aportando documentación; y si robas de tres o más fuentes, es -presto- “investigación original”
El Lobachevsky al que se refiere la canción no es mítico. Nicolai Ivanovich Lobachevsky fue un renombrado matemático ruso, pero Lehrer no estaba siendo crítico. La entrada de Wikipedia sobre Lobachevsky cita las notas de un álbum de Lehrer de 2010 y afirma: 17
Según Lehrer, la canción “no pretende ser un insulto al personaje [de Lobachevsky]” y el nombre fue elegido “únicamente por razones prosódicas”.
El chiste fue atribuido al comediante Steven Wright en el sitio web MustShareJokes. 18El chiste también se le atribuyó a Wright en un libro de 2008 en el campo de la medicina académica. 19
Robar ideas a una persona es plagio – robar a muchos es investigación.
En conclusión, basándonos en la cita de 1929 Wallace Notestein es el principal candidato a la autoría de esta ocurrencia. La misma frase se empleó en la cita de 1930, que también era una publicación periódica del ámbito forestal. Walter Winchell le dio amplia difusión, pero no reclamó el crédito. El chiste fue contado por Ralph Foss, de la editorial McGraw-Hill, en 1932, pero su fraseo dejó la adscripción en el anonimato. En 1938 la broma se atribuyó a Wilson Mizner, que murió en 1933. Tal vez se localicen más pruebas en el futuro.
Agradecimientos: Un gran agradecimiento al destacado investigador Barry Popik que localizó la cita de 1939 en “Canadian Marketing Problems” y la de 1941 en Los Angeles Times. También, un agradecimiento especial a Stephen Goranson por obtener los escaneos de la revista “The Commentator”.
Gracias a Nigel Rees que escribió sobre este dicho en su “Quote Unquote Newsletter” de octubre de 2017. Durante la comunicación posterior, Rees notificó a AN que Google Books contenía una coincidencia de fragmentos en el volumen de 1930 de “The Cypress Knee”. Rees también señaló una coincidencia de fragmentos de GB en “Word Study”. La fecha suministrada por GB era inexacta, y la verdadera fecha era 1939. Rees escribió más sobre este tema en su boletín de enero de 2018. Además, cuando se le mostró el fragmento de 1929, Rees sugirió amablemente a Wallace Notestein como el referente más probable.
Muchas gracias a John McChesney-Young y al sistema de bibliotecas de la Universidad de California, Berkeley. McChesney-Young accedió al volumen encuadernado de boletines de 1929 y localizó con precisión la cita a partir de información parcial y errónea de un fragmento de la base de datos de Google Books. Gracias también a Charles Doyle y al sistema de bibliotecas de la Universidad de Georgia. Doyle accedió a un volumen de “The Cypress Knee” y localizó con precisión la cita de 1930.
Actualización de la historia: El 9 de marzo de 2013 se reescribió este artículo; el texto original se combinó con un post que contenía material actualizado. Las notas a pie de página fueron reformateadas para utilizar etiquetas numéricas. Se añadió la cita de 1820. El 5 de abril de 2018 se añadieron las citas de 1929, 1930 y abril de 1932. Se reescribió la conclusión.
Notas:
- 1820, Lacon: or, Many Things in Few Words; Addressed to Those Who Think by Rev. C. C. Colton (Charles Caleb Colton), Fifth Edition, Quote Page 229, Published by Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, London. (Vista completa de Google Books) link
- 1 de noviembre de 1929, California District News Letter, Volumen 10, Número 44, Cita de la página 4, Publicado por el Servicio Forestal de los Estados Unidos, Departamento de Agricultura, San Francisco, California. (Verificado con escaneos del Sistema de Bibliotecas de la Universidad de California, Berkeley, California)
- 1930, The Cypress Knee, Octava Edición Anual de 1930, Cita Página 65, Columna 1, Publicado por el Club Forestal del Colegio Estatal de Agricultura de Georgia, Athens, Georgia. (Verificado con escaneos del Sistema de Bibliotecas de la Universidad de Georgia, Athens, Georgia)
- 1932 Abril 12, Akron Beacon Journal, Winchell on Broadway, por Walter Winchell, Cita Página 17, Columna 1, Akron, Ohio. (Newspapers_com)
- 1932 julio-agosto, Special Libraries, “Cooperation Between Special Libraries and Publishers” por Ralph Foss de McGraw-Hill Company, Página 281, Special Libraries Association, Nueva York. (Verificado en microfilm)
- 1938, Tales of a Wayward Inn by Frank Case, Chapter: Juniors and the Jani, página 248, Frederick A. Stokes Company, Nueva York. (Verificado en papel en la cuarta impresión de 1939)
- 1938 octubre, revista The Commentator, “Do You Call THAT Art?” por Joseph Cummings Chase, Página 26, Columna 2, Payson Publishing, Inc, Nueva York. (Verificado con escaneos; gracias a Stephen Goranson por obtener los escaneos a través de Interlibrary Loan)
- 29 de septiembre de 1938, Santa Fe New Mexican, “It’s An Art”, Página 4, Columna 1, Santa Fe, Nuevo México. (NewspaperArchive)
- 1938, Professional Writing by Stanley Vestal (pseudónimo de Walter S. Campbell), Páginas 88-89, The Macmillan Company, Nueva York. (Verificado en papel en la tercera impresión de 1944)
- 1938 Diciembre, Word Study, editor Max J. Herzberg, Random Comment, Página 4, Volumen XIV, Número 3, G. & C. Merriam Company, Springfield, Massachusetts (Verificado en papel)
- 1939 febrero, Word Study editado por Max J. Herzberg, Random Comment, Página 1, Columna 2, Volumen XIV, Número 4, G. & C. Merriam Company – Springfield, Massachusetts. (Verificado en papel)
- 1939, Canadian Marketing Problems: Ten Essays edited by H. R. Kemp, Chapter Essay: New Problems in Advertising and Steps Towards Their Solution por Henry King, Página 80, The University of Toronto Press, Toronto, Canadá. (Verificado en papel)
- 17 de marzo de 1941, Los Angeles Times, Jimmie Fidler en Hollywood, Página 24, Los Angeles, California. (ProQuest)
- 10 de octubre de 1942, The New Yorker, “Profiles: Legend of a Sport – Part I” por Alva Johnston, página 21, columna 3, F-R Publishing Corporation , Nueva York. (Archivo online del New Yorker)
- Canciones de Tom Lehrer, Lobachevsky: Cara 1: Pista 6. Interpretación de Lobachevsky por Tom Lehrer en YouTube. (Consultado el 9 de marzo de 2013) link Entrada de Wikipedia sobre Songs by Tom Lehrer con el listado de pistas. (Consultado el 9 de marzo de 2013) link
- 18 de agosto de 1974, Los Angeles Times, Book Talk: A Leaf From History’s Book por Digby Diehl, Página O65, Los Ángeles, California. (ProQuest)
- Entrada de Wikipedia sobre Nikolai Lobachevsky: (Liner notes, “The Tom Lehrer Collection”, Shout! Factory, 2010.”) (No verificada por AN; Basada en una nota a pie de página de Wikipedia; Consultada el 20 de septiembre de 2010) link
- Steven Wright, sitio web de MustShareJokes (Consultado el 19 de septiembre de 2010) link
- 2008, Pearls for Leaders in Academic Medicine by Emery A. Wilson, Jay A. Perman, D. Kay Clawson, Page 28, Springer, New York. (vista previa de Google Books) link